Conferencia de John Tolan sobre el Corán en Córdoba
28 de octubre de 202119:00 horas.CóRDOBA Auditorio de Casa Árabe (c/ Samuel de los Santos Gener, 9). 19:00 horas. Entrada libre hasta completar el aforo. El uso de mascarilla es obligatorio en todo momento.

Conexión en directo-> https://eu.bbcollab.com/collab/ui/session/guest/c66d5fff3857461e8d6426a602085411

lalcorano castrodaro grande

Tras su paso por Madrid, el profesor John Tolan viajará a Córdoba para ofrecer la conferencia "Lecturas del Corán en Europa latina (siglos XII-XVI)". El acto tendrá lugar el jueves 28 de octubre en nuestra sede andaluza.
En 1143, Robert de Ketton produjo, a instancias del abad Peter de Cluny, la primera traducción al latín del Corán. Esta traducción, existente en 24 manuscritos, fue una de las principales formas en que los lectores europeos tuvieron acceso al libro sagrado musulmán. Muchos de sus lectores, como el propio Pedro de Cluny, leyeron el Corán para refutarlo, ya que para ellos fue la escritura fundacional de una herejía grave. Sin embargo, muchos leían el Corán por otras razones y su lectura no siempre fue hostil.

En 1543, cuatro siglos después de que Robert produjera la traducción, Theodor Bibliander la publicó en Basilea, junto con una colección de otros textos sobre el islam y un prefacio de Martin Luther. Para los escritores protestantes Bibliander y Luther, el Corán podría ser una herramienta útil en la lucha contra la Iglesia Católica, una herramienta para demostrar, como Luther dijo, que "el diablo del Papa es más grande que el diablo de los turcos". Los escritores católicos desarrollaron rápidamente contraargumentos, peinando el Corán para encontrar similitudes entre sus "herejías" y las arrojadas por Lutero o Calvino. El Corán latino, como veremos, ya forma parte del bagaje intelectual y cultural de Europa entre los siglos XII y XVI, y los intereses y usos que le aportaron sus lectores europeos fueron complejos y variados.

Casa Árabe organiza esta conferencia sobre “Lecturas del Corán en Europa latina (siglos XII-XVI)” a cargo de John Tolan, profesor de Historia a la Universidad de Nantes y miembro de la Reial Acadèmia de Ciències i Arts de Barcelona y de la Academia Europæa, en la que se presentará también The European Qur’an”: The Latin Qur’an, 1143–1500: Translation, Transition, Interpretation (De Gruyter, 2021). Se trata de un libro colectivo editado por el profesor Tolan con Cándida Ferrero Hernández (Universidad Autónoma de Barcelona) y que sale a la luz el próximo 25 de octubre, resultado del proyecto “EuQu: The European Qur’an”, que coordina con Mercedes García-Arenal (CSIC), Roberto Tottoli (University of Naples, L'Orientale) y Jan Loop (University of Kent). El acto será presentado por Karim Hauser, coordinador de Relaciones Internacionales de Casa Árabe, y moderado por Juan Pedro Monferrer, catedrático de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Córdoba.

John Tolan es profesor de historia en la Universidad de Nantes y miembro de la Academia Europæa. Es doctor en Historia por la Universidad de Chicago y posee también un Máster en Historia de dicha universidad y estudios de posgrado en la École des Hautes Études en Sciences Sociales de Paris (HDR), además de una licenciatura en Lenguas Clásicas por la Universidad de Yale. Ha recibido diversos premios y distinciones, entre los cuales se encuentran dos becas del Consejo Europeo de Investigaciones (ECR, en sus siglas en inglés) y el Prix Diane Potier-Boès de la Academia Francesa. Es autor de diversos libros y artículos, entre ellos: Los Sarracenos: el islam en el imaginario europeo en la Edad Media (2007), Sons of Ishmael: Muslims through European Eyes in the Middle Ages (2008), Saint Francis and the Sultan: The Curious History of a Christian-Muslim Encounter (2009) y Faces of Muhammad: Western Perceptions of the Prophet of Islam from the Middle Ages to Today (2019: la traduccion española de Rafael Peinado, Mahoma el Europeo: Percepciones occidentales del Profeta del Islam desde la Edad Media a nuestros días, se publicará en 2022 por las Publicaciones de la Universidad de Extremadura). Es uno de los cuatro coordinadores del proyecto de investigación del ERC “EuQu: The European Qur’an” (2019-2025).
Conferencia de John Tolan sobre el Corán en CórdobaFoto: Portada de L’Alcorano di Macometto de Giovanni Battista Castrodardo de Belluno, primera traducción impresa del Corán en una lengua europea (Venecia, 1547).