| |
En
todos o casi todos los tratados de Paleografía
y Diplomática se pueden encontrar normas de
transcripción. Sin rechazar a ninguno de estos
prestigiosos paleógrafos y diplomáticos,
nosotros seguimos las viejas reglas acuñadas
por tres clásicos en estos estudios: Filemón
Arribas Arranz, Agustín Millares Carlo y José Ignacio
Mantecón.
Nos permitimos, sin
embargo, modificar algunos de los criterios de
estos maestros, con el fin de que nuestra transcripción histórica –no
transcripción paleográfica, como ya
hemos indicado- sea fidelísima al texto original,
pero sin descuidar en ningún momento la comprensión
e inteligibilidad del mismo.
- Los párrafos o cláusulas de cada
una de las disposiciones normativas se individualizarán
numéricamente al margen. Pero estos números
serán los segundos, porque los primeros
repetirán la numeración que corresponda
a la disposición original. Ejemplo: 1.1.,
1.2., 1.3., etc. etc.
- La u y la v se
representarán por sus actuales valores fonéticos.
- scripto, scrivania,
etc., se transcribirán por escripto, escribanía,
etc. etc.
- de el (preposición más
artículo) se transcribirá por del
del (preposición
más pronombre) se transcribirá por de él
- Las instituciones del Estado se escribirán
con mayúsculas: Chancillería de Granada,
Consejo de Castilla, Cortes (pero no corte), etc.
- Los títulos de obras, sean del tipo que
sean, se subrayarán o escribirán
en cursiva. De todas ellas se hará un índice
de obras al final de cada volumen
- La y y la i se
transcribirán según su valor fonético
de consonante o vocal respectivamente
- La norma novena de Arribas Arranz: -“añadir
palabras poniéndolas entre \ /”- se
suprime. Y en caso de existir palabras entre líneas
se colocan en su lugar sin poner ninguna barra.
- La norma diez de Arribas Arranz, por la que
las palabras repetidas se ponen entre ángulos < >,
no se tendrá en cuenta. Simplemente se suprimen
las palabras innecesarias.
- Según la norma octava de Millares Carlo,
el signo de abreviación ______ encima de
consonante simple se debía de transcribir
doblando la consonante. En nuestro caso se prescinde
del signo de abreviación y la consonante
afectada no se hace doble. Ejemplo, “como”,
se transcribirá por “como” y
no por “commo”.
- La rr doble al principio de
palabra, si es minúscula se mantiene y si
es mayúscula se sustituye por R.
- Los números que separan folios irán
después de la doble barra -// 24 r.- en
el interior del propio texto. Las columnas se separarán,
de igual manera, pero con barra simple -/ 2ª-.
- Se añadirán o cambiarán
de lugar los signos de puntuación -punto
y seguido, punto y aparte, coma, y punto y coma-
siempre y cuando lo exija la comprensión
del texto.
- Siguiendo el mismo criterio anterior, se acentuarán
aquellas palabras del texto transcripto, siempre
que lo demande la comprensión del mismo.
- Todas las abreviaturas y siglas - en caso de
que las hubiere- se desarrollarán siempre.
 |
 |
(1)
(ARRIBAS ARRANZ, Filemón, Paleografía
documental hispánica, Publicaciones de la
Universidad, Valladolid, 1965, 17-20. MILLARES CARLO,
Agustín y MANTECON, José Ignacio, Album
de paleografía hispanoamericana de los siglos
XVI y XVII, El Albir, Barcelona, 1975, 96-100.) |