Member_Carmen_Arnedo

Carmen Arnedo Villaescusa

Lecturer
French Philology
si2arvic@uco.es
ORCID: 0000-0001-6862-9794

Research fields

  • French language and literature
  • Legal translation (French-Spanish)
  • Literary translation (French-Spanish)

Publications

Articles

  • Arnedo Villaescusa, Carmen: Juve contra Fantômas y la versión española de Gerardo Escodín: análisis estructural y traductológico, ALFINGE- Revista de Filología. Vol. 27, (2015), pp. 9-28. ISSN: 0213-1854
  • Arnedo Villaescusa, Carmen: Le crime de la rue Chanoinesse de Albert Bizouard, análisis, versión y estudio traductológico, HIKMA, Estudios de Traducción. Vol.14. (2015), pp. 9-35.    ISSN: 1579-9794
  • Arnedo Villaescusa, Carmen: Análisis y traducción de texto científico-técnico
  • Manual didáctico en soporte virtual para la práctica de la traducción especializada. Revista de Innovación y Buenas Prácticas Docentes. N.º 4, 2017. ISSN: 2531-1336

Books

  • Soledad Díaz Alarcón, Carmen Arnedo Villaescusa, Azahara Veroz González, Ángeles García Calderón, Beatriz Martínez Ojeda, Rafael Porlán Moreno, Mª del Mar Ogea Pozo, Lourdes Bonhome, Fuensanta Guerrero Carmona. Manual didáctico en soporte virtual para la práctica de la traducción especializada. Soledad Díaz Alarcón (ed.) UCOPress, 2017

Chapter of books

  • Arnedo Villaescusa, Carmen: “Le mystère de la chambre jaune de Gaston Leroux. Análisis contrastivo de dos versiones españolas”. La Traducción humanístico- literaria y otras traducciones especializadas, Lit Verlag, Berlín, 2016, pp. 17-25. ISBN. 978-3-643-12851-5
  • Arnedo Villaescusa, Carmen: “Arsène Lupin, gentleman-cambrioleur de Maurice Leblanc. Análisis traductológico”. La Traducción Especializada: Vertientes y Modalidades (aplicaciones teóricas y prácticas), Atrio, Granada, 2016, pp. 31-42. ISBN. 978-84-15275-48-0
  • Arnedo Villaescusa, Carmen: “Aportaciones al análisis de l’Affaire Lerouge de Émile Gaboriau: Traductología y cultura”. Essays on Translation. Multilingual Issues, Verlag Dr. Kovač, Hamburg, 2012, pp. 201-212. ISBN. 978-3-8300-6262-2
  •  Arnedo Villaescusa, Carmen: “Galicismos e interferencias culturales en la traducción de Cortázar de The Murders in the Rue Morgue, de Allan Poe”. Traducción y Tradición. Textos Humanísticos-Literarios, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdoba, 2010, pp. 87-98.  ISBN. 978-84-9927-042-5
  • Arnedo Villaescusa, Carmen: “La nouvelle historique et galante de finales del XVII en Francia: Estudio traductológico de la versión anónima al castellano de Histoire d’Hypolite, comte de Duglas de Mme d’Aulnoy”. Traducción literaria, otras traducciones especializadas y disciplinas afines a la traducción. Editorial Comares, Granada, 2017, pág. 87-98. ISBN: 978-84-9045-566-1.