Plan de Estudios

Máster en Traducción Especializada

Plan de Estudios

El Plan de Estudios del Máster en Traducción Especializada presenta una formación común, obligatoria para todos los alumnos, y una formación especializada, a elección de cada alumno.

La formación común, tanto para el alumnado que elija Perfil Profesional como para el que elija Perfil Investigador, consta de dos módulos:

  • Metodológico, que incluye dos asignaturas obligatorias de 4 créditos ECTS cada una:
    • a. Recursos para la traducción humanístico-literaria, jurídico-económica y científico-técnica.
    • b. Documentación y localización.

  • Profesional, que incluye tres asignaturas obligatorias de 4 créditos ECTS cada una, de entre las cuales el alumno tendrá que elegir dos:
    • a. Fundamentos lingüísticos y textuales para la traducción.
    • b. Ortotipografía y redacción españolas.
    • c. Mediación lingüística en los servicios públicos.

El alumno que opte por el Perfil Investigador deberá matricularse de las dos asignaturas trasversales obligatorias siguientes, de 4 créditos ECTS cada una:

  • Comunicación y divulgación de la ciencia.
  • Scientific writing and presentations in English.

La formación específica se distribuye en tres itinerarios de especialización de entre los cuales el alumno deberá elegir uno sin posibilidad de combinarlos. Dichos itinerarios son los siguientes:

  • Itinerario Humanístico-Literario
  • Itinerario Jurídico-Económico
  • Itinerario Científico-Técnico

Si el alumno elige Perfil Investigador, deberá matricularse de 20 créditos ECTS, es decir, 5 asignaturas del Itinerario seleccionado, dado que ya ha cursado dos asignaturas transversales.

Si, por el contrario, elige el Perfil Profesional, deberá matricularse 28 créditos ECTS, es decir, 7 asignaturas del itinerario seleccionado.

Independientemente de las asignaturas de formación común y de formación específica, el alumno deberá matricularse de los 16 créditos del Trabajo Fin de Máster, para cuya realización contará con la ayuda de un tutor designado en función de la especialidad elegida. El alumno deberá defender su trabajo públicamente en la Univ. de Córdoba.

Consideraciones de interés

  • Se deben elegir asignaturas en un mínimo de dos idiomas del itinerario seleccionado.
  • No se pueden combinar asignaturas de diferentes itinerarios.
  • Para ser admitido en un Programa de Doctorado y tener acceso a la realización de la Tesis Doctoral es necesario haber cursado las asignaturas transversales del Perfil Investigador.
  • Para obtener el título de Máster en Traducción Especializada (Inglés/Francés/Alemán-Español) será preciso haber cursado, al menos, 52 créditos del propio máster. De modo que los 8 créditos restantes podrán ser cursados en módulos de otros másteres, debiendo contar para ello con la aprobación de la Dirección del Máster.
  • Para obtener la especialidad asociada a los Itinerarios de Especialización será preciso cursar, al menos, cinco de los diez módulos que integran el itinerario elegido.