Consultar índice de títulos


3rd e-Conference on Translation. Movimientos migratorios en Andalucía en su contexto nacional y europeo

Movimientos migratorios en Andalucía en su contexto nacional y europeo. La inclusión social a través de la traducción, la interpretación, herramientas y formación digital multilingüe

  • 3rd e-Conference on Translation

    December 1, 2022 – December 2, 2022

    Movimientos migratorios en Andalucía en su contexto nacional y europeo. La inclusión social a través de la traducción, la interpretación, herramientas y formación digital multilingüe

    Tras los congresos virtuales organizados por el Grupo «Oriens Transferencia del saber en el Próximo Oriente y la Cuenca Mediterránea» (Translation in and for Society: Investigating Sociological and Cultural Aspects in Literary and Specialised Domains, 2018; Translation, Mediation and Accessibility for Linguistics Minorities, 2020 y Translating Minorities and Conflict in Literature, 2021) pretendemos profundizar en la integración lingüística de la comunidad migrante en Andalucía en el contexto nacional y europeo. Este evento se enmarca en el proyecto PROADMIN - Movimientos migratorios en Andalucía: traducción e interpretación, herramientas y formación digital multilingüe para la inclusión social, financiado por la convocatoria de Proyectos I+D+i FEDER Andalucía 2014-2020.

Congreso Internacional Virtual Animales y Sociedad 2023

  • Congreso Internacional Virtual Animales y Sociedad 2023

REGAD 2022 · CONSERVACIÓN DE LA DIVERSIDAD BIOLÓGICA Y CULTURAL DE LOS RECURSOS GENÉTICOS ANIMALES PARA EL DESARROLLO SO

El germen de la conservación de los recursos zoogenéticos de interés agroalimentario fue sin duda alguna la fundación de la Sociedad Española para los Recursos Genéticos Animales (SERGA) que a principios de los años 80 enarbolo esta bandera para sensibilizar a los científicos y a la sociedad en general de que se estaba perdiendo el patrimonio genético español de razas autóctonas. SERGA ya manifestó su voluntad de internacionalización organizando eventos tan importantes como el WMDABDA 1992 para conmemorar la unión entre dos mundos que supuso el encuentro con América. También esta sociedad estableció puentes muy importantes con los conservacionistas portugueses, fortaleciendo las actuaciones conjuntas con la organización hermana, la Sociedad Portuguesa para los Recursos Genéticos Animales (SPREGA), fundada a finales de los años 80. Los representantes Ibéricos nunca olvidamos la proyección mundial, y para ello participamos en la fundación de Rare Breed International (RBI) en Reino Unido en el año 1990. Esta organización mundial ha contado permanentemente con miembros ibéricos e iberoamericanos, los cuales han fortalecido su papel en la organización hasta llegar a presidirla desde 2019. Desde esos años, la Universidad de Córdoba se constituyó como un foco de referencia en la investigación y la formación sobre la conservación de los recursos zoogenéticos, especialmente en el ámbito latino. En el año 1998, un grupo de investigadores iberoamericanos trabajaban en la Facultad de Veterinaria de la Universidad de Córdoba (España) sobre la conservación de los recursos genéticos animales de interés agroalimentario. En sus debates se planteó la necesidad de estabilizar el grupo de trabajo a través de un proyecto, para fortalecer un área que contaba con muy pocos recursos humanos y materiales como era la conservación de los recursos zoogenéticos nativos. Ese mismo año se consiguió financiación para una Red de Excelencia dentro del Programa Iberoamericano de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo CYTED, concretamente la Red XII-H Red Iberoamericana sobre la Conservación de los Recursos Genéticos Animales Locales para el Desarrollo Rural Sostenible. La Red comenzó sus actividades en 1999 contando con nueve grupos de investigación de seis países, pero pronto empezó a crecer. Una vez concluyó la financiación CYTED en 2006, la Red tuvo que continuar por sus propios medios, transformándose en la actual Red CONBIAND, alcanzando la implicación actual de casi un centenar de grupos de investigación de 24 países. En todos estos años la red CONBIAND ha desarrollado proyectos de investigación, ha organizado consorcios internacionales de estudio de la diversidad en todas las especies domésticas, ha contribuido a la realización de más de 30 tesis doctorales y ha formado en cursos de especialización en conservación a más de 300 investigadores iberoamericanos, ha realizado decenas de publicaciones de máximo impacto y ha creado estructuras de relación permanente entre sus miembros, como es su revista Actas Iberoamericanas de Conservación Animal AICA (https://aicarevista.jimdo.com/), su página web (https://conbiand.site/) y sus eventos anuales.

  • Visita Técnica

    October 17, 2022 – October 17, 2022

    Se ofrece la posibilidad de realizar una visita técnica para conocer alguna de las singularidades del entorno y circunstancias de la producción con razas locales en España.

    1- Parque nacional de Doñana

    https://www.miteco.gob.es/es/red-parques-nacionales/nuestros-parques/donana/

    Se oferta la posibilidad de visitar el Parque Nacional de Doñana, dado que es el humedal más importante de Europa y donde conviven animales domésticos con animales de vida salvaje, en similares condiciones a como era propio de la cría de animales hace siglos. Se realizará con una empresa especializada en este tipo de visitas.

    Por otro lado, la importancia de este enclave radica en haber sido el punto de partida y embarque, en exclusiva, de los navíos que salían para América durante los primeros siglos de conexión de ambos continentes, constituyendo los animales domésticos, que hoy pueblan el humedal, los descendientes directos de los restos de aquellos que se capturaban para embarcarlos hacia el nuevo mundo. Siendo su gestión zootécnica actual prácticamente igual que la que se ejercía en esos siglos, de hecho, en Doñana, se siguen capturando los animales, con trampas, hoy día para realizar los saneamientos ganaderos obligatorios, antaño para embarcarlos hacía América.

    Este es un desplazamiento largo, de 186,2 Km, en el que habrá que invertir unas dos horas y media para ir y otras tantas para volver. https://www.google.com/maps/dir/C%C3%B3rdoba,+Espa%C3%B1a/Parque+Nacional+de+Do%C3%B1ana,+Almonte,+Huelva/@37.4692951,-6.6522882,8z/data=!3m1!4b1!4m14!4m13!1m5!1m1!1s0xd6cdf26f95e0aef:0x4df1d2e8108456c3!2m2!1d-4.7793835!2d37.8881751!1m5!1m1!1s0xd0de32f27593173:0x911fa776d6087aef!2m2!1d-6.4344467!2d37.0427289!3e0

    Las carreteras son autovías y el desplazamiento es confortable y sin complicaciones reseñables.

    El desplazamiento se realizará en autobús desde Córdoba.

     

    2-Dehesa

    Se oferta la posibilidad de visitar una dehesa con animales de razas autóctonas. Por ser la dehesa un agroecosistema extensivo muy singular y propio de la península ibérica, donde han convivido la explotación forestal, los pastos y prados con las razas autóctonas de todas las especies.

    Es un desplazamiento corto, a la Sierra Morena y se estima que tenga una duración de una hora para ir y otra hora para volver. Igualmente se realizará en autobús desde Córdoba.

     

    3-Sede de CAPRIGRAN y ganadería caprina lechera

    Se ofrece la posibilidad de visitar una asociación de caprino de una raza autóctona y sus instalaciones de apoyo reproductivo, así como una ganadería. En concreto se oferta visitar la sede de CAPRIGRAN, la asociación de la cabra murciano-granadina

    https://caprigran.com

    Se trata de un desplazamiento largo, 198 km, en el que habrá que invertir unas dos horas para ir y otras dos para volver.

    https://www.google.com/maps/dir/37.9387365,-4.6760404/CAPRIGRAN+(ASOCIACI%C3%93N+NACIONAL+DE+CAPRINO+DE+RAZA+MURCIANO-GRANADINA),+Carr.+de+Atarfe,+KM.1,+5,+18340+Santa+Fe,+Granada/@37.5095609,-4.7345357,9z/data=!3m1!4b1!4m10!4m9!1m1!4e1!1m5!1m1!1s0xd720012c0296db9:0xcf3fc963de9c2e70!2m2!1d-3.7625792!2d37.2255601!3e0

    Las carreteras son autovías y el desplazamiento es confortable y sin complicaciones reseñables.

    El desplazamiento se realizará en autobús desde Córdoba.

    En todos los desplazamientos se distribuirá una bolsa de pic-nic para cada una de las personas que los realicen

    Se aconseja vestir ropa y calzados cómodos, así cómo llevar protección solar y agua.

  • 7º Foro Ganadero Iberoamericano Conbiand.

    October 18, 2022 – October 18, 2022

    El VII FORO GANADERO IBEROAMERICANO es un punto de apoyo para la transferencia de conocimientos al sector y para la obtención de demandas de los productores a la investigación.

  • X Seminario Traspatio Iberoamericano (Trasiber- Fetesc).

    October 19, 2022 – October 19, 2022
  • VIII Evento Gastronomía Tradicional De Iberoamérica (Gastriber)

    October 20, 2022 – October 20, 2022
  • 9th Rare Breeds International Meeting

    October 20, 2022 – October 20, 2022
  • XIII Congreso Ibérico SERGA/SPREGA Sobre Recursos Genéticos Animales/XXIII Simposio Iberoamericano Conbiand

    October 21, 2022 – October 23, 2022

I Congreso Internacional sobre ALL (Accessible Language Learning)

I Congreso Internacional sobre Accessible Language Learning

  • I Congreso Internacional sobre ALL (Accessible Language Learning)

    March 26, 2022 – March 27, 2022

XXX Colloque AFUE: Le français, creuset de cultures : présent, passé et futur.

Le 30e colloque de l'AFUE se tiendra sur le campus de l'Université de Cordoue du 20 au 22 avril 2022 sous le thème « Le français, creuset de cultures : passé, présent et future ».

  • XXX Colloque AFUE: Le français, creuset de cultures : présent, passé et futur.

    April 20, 2022 – April 22, 2022

5th e-Expert Seminar Series: Translation and Languages Teaching: “LGBTQI+ Issues in Modern Foreign Languages and Transla

5th e-Expert Seminar Series: Translation and Languages Teaching:

“LGBTQI+ Issues in Modern Foreign Languages and Translation Education”

  • June 16, 2021 – June 16, 2021

4th E-Expert Seminar Series: Translation and Language Teaching. Media Accessibility in Modern Languages and Translation

4th E-Expert Seminar Series: Translation and Language Teaching. Media Accessibility in Modern Languages and Translation Education

  • May 11, 2020 – May 11, 2020

2nd International e-Conference on Translation: Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities

  • Translation, Mediation and Accessibility for Linguistics Minorities

    September 24, 2020 – September 25, 2020

    Traducción, mediación y accesibilidad para las minorías lingüísticas

    En línea

    24 – 25 septiembre 2020

    La Universidad de Córdoba (España) y la Leibniz Universität Hannover (Alemania) presentan el 2nd International e-Conference on Translation con el título: Traducción, mediación y accesibilidad para las minorías lingüísticas.

    Tras el éxito del 1st e-Conference on translation Translation in and for Society. Investigating Sociological and Cultural Aspects in Literary and Specialised Domains (26-28 septiembre 2017) y como continuación del congreso internacional Translating Minorities and Conflict in Literature (Córdoba, 10-11 junio 2020), este segundo congreso virtual tiene el objetivo de crear espacios de diálogo y reflexión en torno a la traducción y a la mediación para las minorías lingüísticas y las lenguas minorizadas.

    El congreso se celebrará en inglés y español a través de Adobe Connect, una herramienta de conferencias en tiempo real que permite añadir presentaciones, compartir aplicaciones e interactuar en la sala virtual de conferencias. Adobe Connect se abre directamente en el navegador, por lo que no hay que instalar aplicaciones para entrar en el congreso. Se facilitarán soporte técnico y pruebas antes del congreso.

    De manera alternativa, los ponentes pueden grabar sus presentaciones en vídeo y enviarlas como archivo mp4 antes de la fecha de celebración.

     

I Congreso Internacional “La Traducción de Minorías y Conflicto en la Literatura” (junio 2021)

DEBIDO A LA EMERGENCIA SANITARIA PROVOCADA POR LA COVID-19, ESTE CONGRESO SE CELEBRARÁ EN LÍNEA

Tras los recientes encuentros científicos “Translation and Minority” (University of Ottawa, 2016) y “Justicia y lenguas minorizadas en el orden posmonolingüe” (Castelló de la Plana, 2017) y la publicación Translation and minority, lesser-used and lesser-translated languages and cultures (JoSTrans, 2015), en el I Congreso Internacional “La Traducción de Minorías y Conflicto en la Literatura” nos proponemos explorar las formas en que la traducción literaria puede servir para proteger y empoderar las lenguas minoritarias y minorizadas tanto en contextos de multilingüismo, donde existen asimetrías de poder entre las lenguas habladas en un mismo país, como en situaciones de conflicto, en las que los escritores y traductores temen sufrir daños físicos, coerción, censura o exilio. En este sentido, “la lucha por preservar lenguas en peligro de extinción a menudo implica también la necesidad de reparar situaciones de marginalización, estigmatización o tergiversación que se han arrastrado a lo largo de muchos años” (Folaron 2015: 16). Asimismo, en un mundo en donde lo “minoritario” se entiende como una lucha contra el sistema imperante y en donde los procesos de globalización y exportación cultural de la civilización angloamericana están reconfigurando la producción y circulación literaria transnacional, los flujos de traducción de lenguas minoritarias o minorizadas son bastante irregulares.

Desde la publicación de The Manipulation of Literature (Hermans, 1985), los estudiosos de la literatura comparada se han visto obligados a asumir la manipulación que entraña cualquier tipo de transferencia cultural, especialmente la traducción. Asimismo, en esta obra queda claro que las instituciones culturales y estatales desempeñan un papel muy importante a la hora de determinar la forma en la que los textos atraviesan fronteras tangibles e intangibles. Hermans también denunció tres tipos de marginalización: el estatus de la traducción en los estudios literarios y la literatura comparada, la posición periférica de las traducción en los corpus literarios y la absoluta supremacía del texto origen. Suscribiendo estas críticas, nos interesa recibir propuestas que aborden manifestaciones de literatura no canonizada, objetos de estudio rechazados por los círculos culturales dominantes y movimientos literarios que tengan como objetivo desestabilizar los repertorios literarios oficiales.

Más de tres décadas después del nacimiento de la Escuela de la Manipulación y la Teoría Polisistémica, deseamos rendir homenaje a estas corrientes traductológicas por el papel vital que desempeñan y han desempeñado para nuestra disciplina. De hecho, la Teoría Polisistémica se centra en el texto meta como aquel discurso manipulado que es producto de un contexto literario, histórico, político y social determinado. Como señaló Snell-Hornby: “La traducción es concebida como una tipología textual de pleno derecho, como una parte esencial de la cultura meta y no como una mera reproducción de otro texto” (1988: 24).

Estas teorías abolieron esclavitudes epistemológicas que provocaban sesgos en el estudio de la Otredad y dotaron de espacio a las manifestaciones contraculturales. Crearon herramientas heurísticas que nos han permitido abordar un análisis de la literatura entendida esta como un sistema dinámico y complejo, subrayaron la necesidad de la interacción entre la teoría y la práctica, introdujeron un enfoque descriptivo, orientado al texto meta, y roturaron el terreno para el estudio de las normas que condicionan la producción y la recepción de traducciones en un contexto específico, la posición de las traducciones en el sistema literario y la interacción entre las diferentes literaturas nacionales.

Desde el giro cultural y el sociológico en los estudios de traducción, este encuentro científico se inspira en las palabras de Bassnett y Lefevere: “La reescritura puede instaurar nuevos conceptos, géneros y mecanismos; la historia de la traducción es también la historia de la innovación literaria, de la conformación del poder de una cultura sobre otra. No obstante, la reescritura también puede reprimir lo novedoso, distorsionar y contener y, en un momento de creciente manipulación en todas sus formas, el estudio de los procesos manipulativos de la literatura, ejemplificados a través de la traducción, nos permite tomar una mayor conciencia sobre el mundo en el que vivimos” (1993, vii).

  • I Congreso Internacional “La Traducción de Minorías y Conflicto en la Literatura”

    June 10, 2021 – June 11, 2021

    DEBIDO A LA EMERGENCIA SANITARIA
    ESTE CONGRESO SE CELEBRARÁ EN LÍNEA

    Tras los recientes encuentros científicos “Translation and Minority” (University of Ottawa, 2016) y “Justicia y lenguas minorizadas en el orden posmonolingüe” (Castelló de la Plana, 2017) y la publicación Translation and minority, lesser-used and lesser-translated languages and cultures (JoSTrans, 2015), en el I Congreso Internacional “La Traducción de Minorías y Conflicto en la Literatura” nos proponemos explorar las formas en que la traducción literaria puede servir para proteger y empoderar las lenguas minoritarias y minorizadas tanto en contextos de multilingüismo, donde existen asimetrías de poder entre las lenguas habladas en un mismo país, como en situaciones de conflicto, en las que los escritores y traductores temen sufrir daños físicos, coerción, censura o exilio. En este sentido, “la lucha por preservar lenguas en peligro de extinción a menudo implica también la necesidad de reparar situaciones de marginalización, estigmatización o tergiversación que se han arrastrado a lo largo de muchos años” (Folaron 2015: 16). Asimismo, en un mundo en donde lo “minoritario” se entiende como una lucha contra el sistema imperante y en donde los procesos de globalización y exportación cultural de la civilización angloamericana están reconfigurando la producción y circulación literaria transnacional, los flujos de traducción de lenguas minoritarias o minorizadas son bastante irregulares.

    Desde la publicación de The Manipulation of Literature (Hermans, 1985), los estudiosos de la literatura comparada se han visto obligados a asumir la manipulación que entraña cualquier tipo de transferencia cultural, especialmente la traducción. Asimismo, en esta obra queda claro que las instituciones culturales y estatales desempeñan un papel muy importante a la hora de determinar la forma en la que los textos atraviesan fronteras tangibles e intangibles. Hermans también denunció tres tipos de marginalización: el estatus de la traducción en los estudios literarios y la literatura comparada, la posición periférica de las traducción en los corpus literarios y la absoluta supremacía del texto origen. Suscribiendo estas críticas, nos interesa recibir propuestas que aborden manifestaciones de literatura no canonizada, objetos de estudio rechazados por los círculos culturales dominantes y movimientos literarios que tengan como objetivo desestabilizar los repertorios literarios oficiales.

    Más de tres décadas después del nacimiento de la Escuela de la Manipulación y la Teoría Polisistémica, deseamos rendir homenaje a estas corrientes traductológicas por el papel vital que desempeñan y han desempeñado para nuestra disciplina. De hecho, la Teoría Polisistémica se centra en el texto meta como aquel discurso manipulado que es producto de un contexto literario, histórico, político y social determinado. Como señaló Snell-Hornby: “La traducción es concebida como una tipología textual de pleno derecho, como una parte esencial de la cultura meta y no como una mera reproducción de otro texto” (1988: 24).

    Estas teorías abolieron esclavitudes epistemológicas que provocaban sesgos en el estudio de la Otredad y dotaron de espacio a las manifestaciones contraculturales. Crearon herramientas heurísticas que nos han permitido abordar un análisis de la literatura entendida esta como un sistema dinámico y complejo, subrayaron la necesidad de la interacción entre la teoría y la práctica, introdujeron un enfoque descriptivo, orientado al texto meta, y roturaron el terreno para el estudio de las normas que condicionan la producción y la recepción de traducciones en un contexto específico, la posición de las traducciones en el sistema literario y la interacción entre las diferentes literaturas nacionales.

    Desde el giro cultural y el sociológico en los estudios de traducción, este encuentro científico se inspira en las palabras de Bassnett y Lefevere: “La reescritura puede instaurar nuevos conceptos, géneros y mecanismos; la historia de la traducción es también la historia de la innovación literaria, de la conformación del poder de una cultura sobre otra. No obstante, la reescritura también puede reprimir lo novedoso, distorsionar y contener y, en un momento de creciente manipulación en todas sus formas, el estudio de los procesos manipulativos de la literatura, ejemplificados a través de la traducción, nos permite tomar una mayor conciencia sobre el mundo en el que vivimos” (1993, vii).

  • 1st International Conference: Translating Minorities and Conflict in Literature (10-11 June 2020)

E-Expert Seminar Series:Translation and Language Teaching. Taking Stock of Recent Advances in Pedagogical Translation...

The University of Cordoba (Spain) and University College of London (UK) are proud to announce the Second E-Expert Seminar in Translation and Language Teaching about: Taking Stock of Recent Advances in Pedagogical Translation and Foreign Language Education.

This second virtual expert seminar aims to create a shared space for reflection on topics related to translation and language teaching. The conference will be held in English and Spanish using Adobe Connect, a real-time video conferencing tool that lets you add files, share applications, and use a virtual whiteboard to interact.

  • E-Expert Seminar Series:Translation and Language Teaching. Taking Stock of Recent Advances in Pedagogical Translation...

II Simposio Internacional Dioniso, el vino y el teatro

Tenemos el gusto de presentarles el II Simposio Internacional Dioniso y el teatro, que se celebrará en nuestra Facultad los días 5 y 7 de abril de 2019. Dada la favorable acogida de la primera edición, celebrada en abril de 2018 bajo el título Simposio Internacional sobre Dioniso, el vino y la música, en esta ocasión el objetivo que se pretende es, además de continuar la labor iniciada en aquella edición, revisar, de manera transversal y divulgativa, la figura del dios Dioniso, en su vinculación con los orígenes del teatro y el desarrollo del género teatral desde la Antigüedad Clásica hasta su pervivencia cultural en nuestro entorno.

Como en la primera edición, este Simposio será un foro de encuentro y discusión de estudiosos y especialistas de estos temas, con participación interdisciplinar de las áreas de Filología, Historia, Literatura, Teoría de la Literatura, Filosofía y los estudios de recepción. Por tanto, el Simposio incidirá en las siguientes líneas temáticas:

-     La cultura clásica.

-     El origen del teatro en la Antigüedad grecolatina.

-     Consideración del género teatral y sus subgéneros en los estudios de Literatura desde la época antigua hasta nuestros días.

-     Desarrollo y evolución de los géneros teatrales desde la Antigüedad grecolatina hasta nuestros días.

-     Análisis de obras teatrales.

-     Desarrollo y evolución de la “puesta en escena” desde la Antigüedad grecolatina hasta nuestros días.

  • II Simposio Internacional Dioniso, el Vino y el Teatro

    April 5, 2019 – April 7, 2019

    Tenemos el gusto de presentarles el II Simposio Internacional Dioniso, el vino y el teatro, que se celebrará en nuestra Facultad los días 5 y 7 de abril de 2019. Dada la favorable acogida de la primera edición, celebrada en abril de 2018 bajo el título Simposio Internacional sobre Dioniso, el vino y la música, en esta ocasión el objetivo que se pretende es, además de continuar la labor iniciada en aquella edición, revisar, de manera transversal y divulgativa, la figura del dios Dioniso, su vinculación con los orígenes del teatro y el desarrollo del género teatral desde la Antigüedad Clásica hasta su pervivencia cultural en nuestro entorno.

    Como en la primera edición, este Simposio será un foro de encuentro y discusión de estudiosos y especialistas de estos temas, con participación interdisciplinar de las áreas de Filología, Historia, Literatura, Teoría de la Literatura, Filosofía y los estudios de recepción. Por tanto, el Simposio incidirá en las siguientes líneas temáticas:

    • La cultura clásica.
    • El origen del teatro en la Antigüedad grecolatina.
    • Consideración del género teatral y sus subgéneros en los estudios de Literatura desde la época antigua hasta nuestros días.
    • Desarrollo y evolución de los géneros teatrales desde la Antigüedad grecolatina hasta nuestros días.
    • Análisis de obras teatrales.
    • Desarrollo y evolución de la “puesta en escena” desde la Antigüedad grecolatina hasta nuestros días.


e-Expert Seminar Series: Translation and Languages Teaching

e-Expert Seminar Series: Translation and Languages Teaching

AVT: Current Perspectives and Applications

  • e-Expert Seminar Series: Translationa and Languages Teaching

39th International Colloquium of the International Section of the ISSA on Prevention in Agriculture

The 39th International Colloquium of the International Section of the ISSA on Prevention in Agriculture will be held in

  • 39th International Colloquium of the International Section of the ISSA on Prevention in Agriculture

I JORNADAS CIENTÍFICAS SOBRE CINE RURAL

Dada la repercusión que en los últimos años están teniendo los estudios de cine rural, presentamos las I JORNADAS CIENTÍFICAS SOBRE CINE RURAL, que se celebrarán del 2 al 4 de mayo de 2019, en DOS TORRES (Córdoba), marco a su vez de la ya consolidada MUESTRA de Cine Rural.

  • I JORNADAS CIENTÍFICAS SOBRE CINE RURAL

II Congreso Internacional de jóvenes investigadores sobre Patrimonio Arquitectónico

La Universidad de Córdoba y la Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo (México), organizan por segundo año consecutivo el Congreso Internacional de jóvenes investigadores sobre Patrimonio Arquitectónico, que se celebrará los días 28, 29 y 30 de noviembre de 2018 en modalidad virtual.

La presente edición, destinada a estudiantes de posgrado y doctores, se presenta como un medio idóneo para realizar una puesta en común en torno a la reflexión, conocimiento y experiencias en el estudio del patrimonio arquitectónico así como su apertura a nuevas propuestas interdisciplinares, favoreciendo siempre el enriquecimiento y avance de la labor científica.

  • II Congreso Internacional de jóvenes investigadores sobre Patrimonio Arquitectónico

    La Universidad de Córdoba y la Universidad Michoacana

    de San Nicolás de Hidalgo (México), organizan por

    segundo año consecutivo el Congreso Internacional de

    jóvenes investigadores sobre Patrimonio Arquitectónico,

    que se celebrará los días 28, 29 y 30 de noviembre de 2018

    en modalidad virtual.

    La presente edición, destinada a estudiantes de posgrado

    y doctores, se presenta como un medio idóneo para

    realizar una puesta en común en torno a la reflexión,

    conocimiento y experiencias en el estudio del patrimonio

    arquitectónico así como su apertura a nuevas propuestas

    interdisciplinares, favoreciendo siempre el enriquecimiento

    y avance de la labor científica.

    Por ello, convocamos a todos aquellos investigadores que

    desde la historia, la historia del arte, la arqueología, la

    didáctica del patrimonio y la arquitectura quieran

    participar en este Congreso, que quieran hacer su

    aportación sobre el patrimonio arquitectónico y sus

    múltiples posibilidades de análisis.

II Congreso Internacional. Marco Aurelio y la Roma imperial: las raíces béticas de Europa

El Congreso se centrará en la figura del emperador romano Marco Aurelio, en su época y en su legado. Se celebrará en la localidad cordobesa de la que era oriundo, Espejo, antiguo municipio romano de Vcubi. Se analizará la importancia de la Bética, de sus intelectuales y políticos, que aportan elementos clave para la configuración de los primeros siglos del Imperio, teniendo en consideración que en el siglo II d.C., época dorada del Imperio Romano, gobernó una dinastía oriunda de la actual Andalucía. Como símbolo de todo ello se analizará la figura de Marco Aurelio, las raíces béticas de este emperador filósofo y su relación con Séneca.

El Congreso será un foro de encuentro y discusión, con participación interdisciplinar de las áreas de filología, historia, filosofía y los estudios de recepción. Se expondrán, contrastarán y transferirán los resultados de esas investigaciones a la comunidad científica internacional y también al público general. Asimismo, como medio eficaz de difusión y transferencia, se prevé editar un libro que contenga las conferencias, sesiones científicas y paneles, tanto en papel como en versión digital.

  • II Congreso Internacional. Marco Aurelio y la Roma imperial: las raíces béticas de Europa

IIIer Seminario de Expertos

IIIer Seminario de expertos: oriente próximo y la cuenca mediterránea. hombres y libros en el mediterráneo tardo-antiguo y medieval

  • IIIer Seminario de expertos

I Congreso Internacional CNERU

I Congreso Internacional CNERU

Jóvenes Investigadores. Oriente – Occidente

Transferencias Culturales en la Cuenca Mediterránea

  • I Congreso Internacional CNERU

Mi primer Congreso

Congreso de prueba

  • Mi Primer Congreso



Creative Commons License
Este trabajo está licenciado bajo la licencia Creative Commons Attribution 3.0 .