Relaciones interdisciplinares entre la Traductología y la Lingüística Cognitiva

Contenido principal del artículo

M. Elena GÓMEZ PARRA
Ángela M. LARREA ESPINAR
Antonio R. RAIGÓN RODRÍGUEZ

Resumen

La relación entre estas dos disciplinas, en un principio, tan distantes entre sí, se hace patente si contemplamos la traducción como un proceso, más que como un resultado. Es decir, la Traductología es una ciencia que, tal y como J.S. Holmes (1978) señala, se divide en tres apartados: la traducción contemplada como producto (considerada como un resultado y que, por tanto, se puede comparar y evaluar); la traducción considerada como función (aspecto desde el que se estudia su función en el sistema cultural de llegada) y, por último, la traducción considerada como proceso (es decir, los parámetros cognitivos que rigen el acto de la traducción). La finalidad de este artículo es realizar una revisión teórica sobre las relaciones entre ambas disciplinas, ya que cada vez son más numerosos los estudios en este sentido (Tymoczko 2005; O‘Brien 2011; Risku 2011). Finalmente, señalaremos las relaciones que estas disciplinas muestran con los estudios culturales y cómo éstos influyen notablemente en su desarrollo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
GÓMEZ PARRA, M. E., LARREA ESPINAR, Ángela M., & RAIGÓN RODRÍGUEZ, A. R. (2011). Relaciones interdisciplinares entre la Traductología y la Lingüística Cognitiva. Hikma, 10, 29–47. https://doi.org/10.21071/hikma.v10i.5252
Sección
Artículos