Traducir desde el Mittelhochdeutsch: principales dificultades de traducción del Minnelied alemán

Contenido principal del artículo

M. del Carmen BALBUENA TOREZANO

Resumen

Este artículo se centra en los principales escollos con los que se encuentra el traductor a la hora de traducir textos líricos de la época cortesano-caballeresca. Por una parte, la propia configuración del texto, y su función poética, plantean al traductor una serie de dificultades, ya que habrá de decidirse por respetar el sentido o la forma del TO; por otra, el estadio de lengua, muy anterior al alemán actual, exige del traductor una sólida formación lingüística para alcanzar la competencia traductora necesaria para llevar a cabo la traducción del TO.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
BALBUENA TOREZANO, M. del C. (2006). Traducir desde el Mittelhochdeutsch: principales dificultades de traducción del Minnelied alemán. Hikma, 5(5), 15–28. https://doi.org/10.21071/hikma.v5i5.6681
Sección
Artículos