La variación lingüídtica en italiano: acercamiento a la obra de Camillen desde una perspectiva sociolingüística

Contenido principal del artículo

Giovanni CAPRARA

Resumen

El esfuerzo prioritario de toda investigación traductológica, sobre todo de las hablas locales, se orienta hacia el rescate de la riqueza cultural y lingüística que predomina en la cultura del texto origen. El uso del dialecto, en la literatura europea, ha servido y sigue sirviendo para expresar la estratificación social y cultural geográfica. Pero no sólo eso. En algunas ocasiones, como en la obra de Giovanni Verga, / Malavoglia, el uso de un habla local es el reflejo de la integridad moral de los personajes pero también es la lengua del sentimiento y el reflejo de la comicidad humana. Son estos demasiados elementos para que un traductor prescinda de ellos en el trasvase lingüístico de una obra a una cultura meta

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
CAPRARA, G. (2006). La variación lingüídtica en italiano: acercamiento a la obra de Camillen desde una perspectiva sociolingüística. Hikma, 5(5), 49–76. https://doi.org/10.21071/hikma.v5i5.6684
Sección
Artículos