Jovellanos: traductor de poesía inglesa en Andalucía

Contenido principal del artículo

JUAN DE DIOS TORRALBO CABALLERO

Resumen

Jovellanos llega a Sevilla a sus 24 años, en marzo de 1768, y reside en la ciudad andaluza durante una década, desde que toma posesión de la Alcaldía del Crimen de la Real Audiencia de Sevilla. Se relaciona con Pablo de Olavide para cuya tertulia presenta a concurso El delincuente honrado. Esta comedia sentimental registra el influjo de Destouches, La Chausée y Diderot. En Sevilla aprende inglés, precisamente para poder disfrutar de la literatura en esa lengua. Se interesa por poetas anglosajones de la talla de Milton, Dryden, Pope o Young entre otros. En la ciudad hispalense es donde traduce el primer canto de Paradise Lost, elevando de esta forma un hito en la historia de la traducción en nuestro país. Este trabajo indaga el periodo andaluz del reformador neoclásico asturiano centrándose en la maestría aplicada al traducir los versos del republicano inglés y estudiando su valor precursor en la literatura española. Con esta contribución pretendemos mostrar parte del valor contenido en el legado de Jovellanos, poético e intercultural.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
TORRALBO CABALLERO, J. D. D. (2017). Jovellanos: traductor de poesía inglesa en Andalucía. Hikma, 16, 112–131. https://doi.org/10.21071/hikma.v16i.10863
Sección
Artículos