Evaluación holística: ¿Evaluación de traducciones efectiva o indulgente?

Alireza Akbari, Monir Gholamzadeh Bazarbash

Resumen/Abstract

El presente artículo tiene como objetivo guiar a profesores y docentes de traducción en cómo deben desarrollarse los procesos de evaluación en el aula. Este artículo investiga si la aplicación de la evaluación holística es útil y efectiva. Con este objetivo, la evaluación holística se aplicó en los ejercicios de traducción de los estudiantes incluidos en el examen final. Estos textos presentaban diferentes tipologías y debían traducirse en los idiomas inglés y persa en ambas direcciones (L2 a L1 y a la inversa). Cuarenta estudiantes de traducción realizaron este examen en la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Isfahán, Irán. La hipótesis del artículo se centraba en que el uso de la evaluación holística mejoraba la calidad de los ejercicios de traducción de los estudiantes y que podría considerarse un método adecuado y efectivo. No obstante, dicha hipótesis no pudo probarse. En consecuencia, este estudio llegó a la conclusión de que no existe una conexión estricta en cuanto a la mejora de la competencia traductora mediante el uso de la evaluación holística en los ejercicios de los estudiantes de estudios de traducción, especialmente si se tiene en cuenta la direccionalidad de la traducción como factor decisivo.

Palabras clave/Keywords


Evaluación, evaluación holística, competencia traductora, la direccionalidad de la traducción.

Texto completo:

PDF (English)

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.