Like walking on cobblestones: An analysis of translator’s prefaces in Japanese intralingual translations

Autores/as

  • Paula Martínez Sirés

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v11i.12953

Resumen

Este artículo analiza epitextos y peritextos (prólogos) escritos por los traductores de traducciones intralingüísticas. Pretende realizar un estudio preliminar acerca de varios prólogos de traductores (referidos aquí como «prólogos traductoriales») en el contexto japonés a fin de discernir su función en el marco de las traducciones al japonés moderno (gendaigoyaku) de clásicos japoneses, analizar metodologías y problemas de traducción en los textos, así como verificar hasta qué punto los traductores intralingüísticos son conscientes de su rol de «traductores». Por último, este trabajo desea aportar nuevos enfoques al debate en curso acerca de la traducción intralingüística y el estudio de los paratextos tanto en el contexto japonés como en un ámbito general.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2021-02-12

Cómo citar

Martínez Sirés, P. (2021). Like walking on cobblestones: An analysis of translator’s prefaces in Japanese intralingual translations. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 11, 81–102. https://doi.org/10.21071/skopos.v11i.12953

Número

Sección

Artículos de investigación