El análisis “Contra-Eva” en el proceso traductor y su aplicación a la traducción de textos turísticos

Nuria Ponce Márquez

Resumen/Abstract

La aplicación de los preceptos de la Lingüística Contrastiva al ámbito traductológico culmina en la utilización del análisis contrastivo como fundamento pre-operativo del proceso traductor. Si bien la Lingüística Contrastiva se encarga del estudio de las semejanzas y diferencias interlingüísticas, en Traducción se amplía este análisis puramente lingüístico-contrastivo a parámetros de índole traductológica. Por tanto, en esta contribución se defiende la utilización de un análisis de naturaleza contrastivo-traductológica (abreviado, “CONTRA”). El análisis finaliza con un proceso evaluativo, de forma que se convierte en un esquema de tres vertientes: contrastivo-traductológico-evaluativo (abreviado, “CONTRA-EVA”). Para ejemplificar este análisis, se ha optado por seleccionar la tipología del texto turístico debido a su interés traductológico fundamentado en su heterogeneidad funcional (texto informativo+texto publicitario).

Palabras clave/Keywords


Lingüística Contrastiva, fase pre-operativa del proceso traductor, análisis contrastivo-traductológico-evaluativo (“CONTRA-EVA”), textos turísticos.

Texto completo:

PDF

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.