La traducción de proverbios y refranes sobre el vino FR>ES: legado paremiológico

Autores/as

  • María del Carmen García Rubio Máster en Traducción Especializada (UCO)

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v5i.4297

Palabras clave:

traducción, refrán, proverbio, fraseología, paremiología, técnicas traductológicas.

Resumen

El objetivo de este trabajo es la investigación, traducción y adaptación de refranes franceses al español. Para ello, hemos realizado un estudio empírico en el que se analizan diferentes paremias francesas mediante una propuesta de glosario bilingüe francés-español de proverbios y refranes sobre el vino. En primer lugar, se presenta un breve repaso por la fraseología y paremiología; y por las diferentes técnicas traductológicas aplicadas para la traducción de refranes. A continuación, se ha optado por la vía paremiológica llevando a cabo un estudio contrastivo de los aspectos culturales semejantes y diferentes en relación con el vino, por medio de fichas paremiológicas. Por último, la paremiología ha planteado un acercamiento, análisis, clasificación y definición de aquellas unidades lingüísticas sentenciosas, breves y estables que conforman el universo de las paremias

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2014-12-01

Cómo citar

García Rubio, M. del C. (2014). La traducción de proverbios y refranes sobre el vino FR>ES: legado paremiológico. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 5, 205–240. https://doi.org/10.21071/skopos.v5i.4297

Número

Sección

Artículos de investigación