La traducción técnica como especialización: ¿una obra de ingeniería?

Autores/as

  • Pilar Castillo Bernal Universidad de Córdoba

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v4i.4356

Palabras clave:

Traducción técnica, especialización, formación, profesional, cuestionario.

Resumen

El área o campo temático en el que se va a especializar es una decisión que todo traductor debe tomar al iniciar su andadura profesional. La traducción técnica es una de las posibles opciones para aquellos traductores que hayan concluido su formación inicial. Asimismo, en un mercado cada vez más basado en la industria y la innovación, este campo proporciona excelentes oportunidades laborales para el traductor. En el presente trabajo deseamos exponer las vías por las que un graduado en Traducción e Interpretación puede optar para especializarse en el amplio mundo de la traducción técnica, en concreto para los idiomas inglés, alemán y español. Analizaremos los resultados de un cuestionario dirigido a traductores que ejercen su actividad profesional en este campo, a modo de ejemplos de la realidad laboral del mercado español.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2014-06-01

Cómo citar

Castillo Bernal, P. (2014). La traducción técnica como especialización: ¿una obra de ingeniería?. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 4, 35–48. https://doi.org/10.21071/skopos.v4i.4356

Número

Sección

Artículos de investigación