Examinar índice de títulos


 
Número Título
 
Vol. 5 (2014) Acercamiento a la cultura oral de L2 a través de la poesía infantil: una propuesta de aula para alumnos de traducción Resumen/Abstract   PDF
Richard Clouet
 
Vol. 7 (2016) Actividades de comprensión audiovisual con preguntas integradas en forma de subtítulos: la opinión de catorce estudiantes universitarios de español lengua extranjera Resumen/Abstract   PDF
Juan Carlos Casañ Núñez
 
Vol. 2 (2013) Alquimia, estenografía y traducción: Le tableau des riches inventions de Béroalde de Verville Resumen/Abstract   PDF
Beatriz Martínez Ojeda
 
Vol. 8 (2017) “Elegy Written in a Country Churchyard” de Thomas Gray: una propuesta de traducción Resumen/Abstract   PDF
Rosalía Villa Jiménez
 
Vol. 5 (2014) ¿Resulta una distopía traducir la ciencia ficción? Resumen/Abstract   PDF (English)
Javier Martín Párraga
 
Vol. 7 (2016) Big data para el análisis de las necesidades traductológicas en cinco capitales de Europa Resumen/Abstract   PDF
Adela González Fernández
 
Vol. 9 (2018) Big data y corpus lingüísticos para el estudio de la densidad léxica Resumen/Abstract   PDF
Adela González Fernández
 
Vol. 7 (2016) Captain Pantoja and the Special Service: análisis cuantitativo y cualitativo de la traducción de culturemas en la Guerra Fría Resumen/Abstract   PDF
M. Luisa Rodríguez Muñoz
 
Vol. 8 (2017) Cien años de la traducción de los Cuentos de los hermanos Grimm en China: recepción y manipulación Resumen/Abstract   PDF
Jinwei Wang, Yang Song
 
Vol. 8 (2017) Claros Díaz, M. Gonzalo, Cómo traducir y redactar textos científicos en español. reglas, ideas y consejos. Barcelona: Fundación Dr. Antonio Esteve, 2017. 164 páginas. ISBN: 978-84-945061-3-0 Detalles   PDF
Leticia Arcos Álvarez
 
Vol. 3 (2013) CNAPSI Corpus de inscripciones nabateas, norarábigas, palmirenas y siriacas antiguas. Un proyecto en red Resumen/Abstract   PDF
Juan P. Monferrer Sala, Fuensanta Guerrero Carmona, Manuel Marcos Aldón
 
Vol. 4 (2014) CNERU (Cordoba Near Eastern Research Unit). Una unidad de investigación y difusión sobre Oriente Próximo, su historia y su legado Resumen/Abstract   PDF
Fuensanta Guerrero Carmona, Manuel Marcos Aldón, Juan P. Monferrer Sala
 
Vol. 8 (2017) Combinaciones léxicas y fluidez expresiva Resumen/Abstract   PDF
Simone Greco
 
Vol. 5 (2014) Competencia documental para la traducción agroalimentaria EN-ES: fuentes de información y su evaluación Resumen/Abstract   PDF
Isabel Durán Muñoz, José del Moral Álvarez
 
Vol. 7 (2016) Composición de palabras en el léxico especializado. Análisis contrastivo alemán-español Resumen/Abstract   PDF
Isidoro Ramírez Almansa
 
Vol. 3 (2013) Didáctica de la interpretación: aplicación especializada en el ámbito de la medicina Resumen/Abstract   PDF
Lucía Ruiz Rosendo
 
Vol. 4 (2014) Difusión del conocimiento y traducción científica: un enfoque didáctico Resumen/Abstract   PDF
Leticia Fidalgo González
 
Vol. 5 (2014) Domesticación y extranjerización en la traducción de la obra de Haruki Murakami al inglés y al español Resumen/Abstract   PDF
Eloísa Ríos Rico, José Manuel Gallardo Cruz
 
Vol. 5 (2014) El análisis “Contra-Eva” en el proceso traductor y su aplicación a la traducción de textos turísticos Resumen/Abstract   PDF
Nuria Ponce Márquez
 
Vol. 9 (2018) El caso de los refugiados en la prensa alemana y española. Análisis desde el punto de vista de la traducción.El caso de los refugiados en la prensa alemana y española. Análisis desde el punto de vista de la traducción. Resumen/Abstract   PDF
Sophia Marie Raum
 
Vol. 4 (2014) El contrato de aprendizaje como estrategia para el aprendizaje colaborativo en la asignatura “Herramientas Profesionales para la Traducción” Resumen/Abstract   PDF
María A. Veroz González
 
Vol. 6 (2015) El Derecho comparado y la terminología jurídica en traducción Resumen/Abstract   PDF
Gisella Policastro Ponce
 
Vol. 9 (2018) El empleo de idiomas en la enseñanza musical Resumen/Abstract   PDF
Celso García Blanco
 
Vol. 3 (2013) El enfrentamiento entre “New Science” y Literatura en el siglo XVII en Inglaterra: la cosmología vitalista de Anne Conway Resumen/Abstract   PDF
Ángeles García Calderón
 
Vol. 3 (2013) El factor etimológico en la producción y en la traducción de expresiones equivalentes en alemán y español Resumen/Abstract   PDF
Cristina Martínez Fraile
 
Elementos 1 - 25 de 119 1 2 3 4 5 > >>