Información sobre el texto

Título del texto editado:
“A don Luis Ferrer y Cardona, del hábito de Sanctiago, coadjutor en el oficio de portantueces de general gobernador de esta ciudad y reino, y señor de la baronía de Sot”
Autor del texto editado:
Mey, Aurelio
Título de la obra:
Tercera parte de las comedias de Lope de Vega y otros auctores
Autor de la obra:
Vega, Lope de (1562-1635)
Edición:
Barcelona: Sebastián de Cormellas/Jaime Gotart, 1612 [sic] [Sevilla: Gabriel Ramos Bejarano, 1612]


Más información



Fuentes
Información técnica





A DON LUIS FERRER Y CARDONA, DEL HÁBITO DE SANCTIAGO, COADJUTOR EN EL OFICIO DE PORTANTUECES DE GENERAL GOBERNADOR DE ESTA CIUDAD Y REINO, Y SEÑOR DE LA BARONÍA DE SOT Gabriel Ramos Bejarano toma el poema-dedicatoria, como los demás paratextos de su edición falsificada, de las Doce comedias famosas de cuatro poetas naturales de la insigne y coronada ciudad de Valencia, Aurelio Mey, Valencia, 1608. Para que quepa en una sola hoja, el editor elimina seis tercetos. La edición de 1613 lo replica con algunas variantes lingüísticas y erratas. Véase Vega (2002: 52). Tras el v. 21 falta: «No menos respetaron la poesía / del gran Virgilio, Augusto y Mecenate, / cuando Roma alcanzó la monarquía». Tras el v. 30: «faltó la poesía en todas partes: / porque las musas se retiran, viendo / de Marte desplegar los estandartes; / el cual fue para España tan horrendo, / que hasta la edad de nuestros bisabuelos / se entretuvo, sus reinos afligiendo. / Vino el remedio entonces de los cielos / por medio de Isabel y de Fernando / que trujeron a España mil consuelos, / no solamente bélicos, quitando / el yugo de la mora tiranía, / mas las letras también resucitando». Tras el v. 36: «Que de cuanto hay escrito en verso, o prosa, / tomar la posesión ha pretendido, / materia verdadera, o fabulosa». Las musas griegas, cuyas hijas fueron las que después en Roma celebraron y el antiguo teatro ennoblecieron, su vuelo hasta las nubes levantaron mientras que sus ilustres valedores 5 las alas de su amparo les prestaron. No es mi intento alabar emperadores que a ser vistos en público salían, pues fueron vanos todos sus humores; hablo de aquellos sabios que valían, 10 y a los que Apolo su Parnaso llama y sus doncellas a sus pechos crían. De los heroicos hechos el sonido de príncipes que ensalza el hemisferio por estos pregoneros que han tenido, 15 el más antiguo de ellos es Homero, después de muerto de Alejandro honrado y preferido en todos por primero. De este monarca mismo reservado Píndaro y su familia fue aquel día 20 que a Tebas asolar mandó indignado. Por dar a nuestra plática remate, por Lelio y por Cipión el Africano subieron las comedias de quilate, pues era fama que pusieron mano 25 en las que por Terencio publicadas gozan la palma del hablar romano. Mas después que, de bárbaros holladas, con el imperio las mejores artes en el mundo quedaron sepultadas, 30 al fin tuvo lugar la poesía de salir otra vez a hacer alarde, su lustre acrecentado cada día. De las comedias se acordó muy tarde, mas después ha acudido tan furiosa, 35 temiendo la notasen de cobarde. Pero yo no sé cómo, divertido, pierdo, señor, el tiempo en relataros lo que tenéis vos ya mejor sabido; mi intento solo ha sido suplicaros 40 que vuestro gran valor me favorezca y acepte el don que he osado presentaros, el cual, aunque en mi nombre se os ofrezca, de ajenas plumas sale aderezado para que más vuestro favor merezca. 45 Aceptándole vos, será estimado de todo el mundo en mucho este presente, y yo por ello quedaré obligado a haberos de servir perpetuamente. Aurelio Mey 1






1.  Gabriel Ramos Bejarano toma el poema-dedicatoria, como los demás paratextos de su edición falsificada, de las Doce comedias famosas de cuatro poetas naturales de la insigne y coronada ciudad de Valencia, Aurelio Mey, Valencia, 1608. Para que quepa en una sola hoja, el editor elimina seis tercetos. La edición de 1613 lo replica con algunas variantes lingüísticas y erratas. Véase Vega (2002: 52). Tras el v. 21 falta: «No menos respetaron la poesía / del gran Virgilio, Augusto y Mecenate, / cuando Roma alcanzó la monarquía». Tras el v. 30: «faltó la poesía en todas partes: / porque las musas se retiran, viendo / de Marte desplegar los estandartes; / el cual fue para España tan horrendo, / que hasta la edad de nuestros bisabuelos / se entretuvo, sus reinos afligiendo. / Vino el remedio entonces de los cielos / por medio de Isabel y de Fernando / que trujeron a España mil consuelos, / no solamente bélicos, quitando / el yugo de la mora tiranía, / mas las letras también resucitando». Tras el v. 36: «Que de cuanto hay escrito en verso, o prosa, / tomar la posesión ha pretendido, / materia verdadera, o fabulosa».

GRUPO PASO (HUM-241)

FFI2014-54367-C2-1-R FFI2014-54367-C2-2-R

2018M Luisa Díez, Paloma Centenera