Información sobre el texto
Título del texto editado:
“Dirigida a don Juan Antonio de Vera y Zúñiga, caballero del hábito de Santiago, comendador de Sierrabrava”
Autor del texto editado:
Vega, Lope de (1562-1635)
Título de la obra:
Trecena parte de las comedias de Lope de Vega Carpio, procurador fiscal de la Cámara Apostólica en el Arzobispado de Toledo, dirigidas cada una de por sí a diferentes personas
Autor de la obra:
Vega, Lope de (1562-1635)
Edición:
Madrid:
viuda de Alonso Martín de Balboa/Alonso Pérez,
1620
Relación de los textos preliminares y otros paratextos que se encuentran en el texto que se transcribe:
* [1] f. ¶1v. [Índice] “Títulos de las comedias que van en esta Decimatercia parte”.
* [2] f. ¶2r. “Tasa”, Pedro Montemayor del Mármol, Madrid, 18 de enero de 1620.
* [3] f. ¶2r. “Fe de erratas”, Francisco Murcia de la Llana, Madrid, 18 de enero de 1620.
* [4] ff. ¶2v.-¶3r. [Privilegio] “El rey”, Pedro de Contreras, Lisboa, 7 de octubre de 1619.
* [5] f. ¶3r. “Aprobación”, Juan de Gómara y Mejía, Madrid, 18 de septiembre de 1619.
* [6] ff. ¶3v.-¶4v. “Prólogo”, [Lope de Vega].
* [7] ff. A1r.-A2v. [Dedicatoria] “Dirigida al doctor Gregorio López Madera, del Consejo Supremo de su majestad”, Lope de Vega.
* [8] ff. D5r.-D5v. [Dedicatoria] “Dirigida a Sebastián Jaime, ciudadano de Valencia”, Lope de Vega.
* [9] ff. G4r.-G4v. [Dedicatoria] “Dirigida a doña Marcela del Carpio, su hija”, Lope de Vega.
* [10] ff. K6r.-K6v. [Dedicatoria] “Dirigida a don Juan Antonio de Vera y Zúñiga, caballero del hábito de Santiago, comendador de Sierrabrava”, Lope de Vega.
* [11] ff. O2r.-O3v. [Dedicatoria] “Dirigida al maestro Alonso Sánchez, catedrático de prima de Hebreo en la insigne Universidad de Alcalá”, Lope de Vega.
* [12] ff. Q6r.-Q7v. [Dedicatoria] “Dirigida al padre maestro fray Hortensio Félix Paravicino, predicador de su majestad y provincial dignísimo de la sagrada Religión de la Santísima Trinidad, Redención de Cautivos”, Lope de Vega.
* [13] ff. aa1r.-aa2r. [Dedicatoria] “Dirigida al doctor Cristóbal Núñez en la noble y admirable Ciudad de México”, Lope de Vega.
* [14] ff. dd1v.-dd2v. [Dedicatoria] “Dirigida al maestro Simón Xabelo”, Lope de Vega.
* [15] ff. gg4r.-gg5v. [Dedicatoria] “Dirigida a Baltasar Elisio de Medinilla”, Lope de Vega.
* [16] ff. kk6r.-kk7r. [Dedicatoria] “Dirigida al licenciado Juan Pérez en la Universidad de Alcalá”, Lope de Vega.
* [17] ff. nn6r.-nn7r. [Dedicatoria] “Dirigida al licenciado Jacinto de Piña, hijo de Juan Izquierdo de Piña, secretario de provincia”, Lope de Vega.
* [18] ff. qq6r.-qq7v. [Dedicatoria] “Dirigida a Cristóbal Ferreira de Sampayo”, Lope de Vega.
Lope de Vega, Comedias. Parte XIII, tomo 1, coord. Natalia Fernández Rodríguez, Madrid, Gredos, 2014, págs. 563-565.
Transcripción realizada sobre el ejemplar BH FOA 243 de la Biblioteca de la Universidad Complutense.
(texto completo)Editor: Ignacio García Aguilar
Encoding: Noelia Santiago López
Transcriptor: Ángel Luis Castellano Quesada
Edición preparada para los Proyectos I+D “BIOGRAFIAS Y POLEMICAS: HACIA LA INSTITUCIONALIZACION DE LA LITERATURA Y EL AUTOR” (SILEM II) RTI2018-095664-B-C21 y C22 y “PRÁCTICAS EDITORIALES Y SOCIABILIDAD LITERARIA EN TORNO A LOPE DE VEGA” (PRESOLO) 1262510-F
http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.phpCórdoba, 4 enero 2023
[10]
Dirigida a don Juan Antonio de Vera y Zúñiga,
caballero
del hábito de Santiago, comendador de Sierrabrava
La
Fábula
de Tisbe y Píramo
me envió con una carta el excelentísimo señor duque de Sessa,
escrita
del ingenio de vuestra merced, con tan
elegantes
versos y figuras poéticas que, cuando no hubiera conocido por otras obras la hermosura, variedad y fertilidad de su entendimiento, por esta sola le conociera y estimara por
único.
No he querido comunicarla a los de esta
profesión:
porque hallo pocos que digan lo que sienten o que sientan lo que dicen, y entrambas cosas desobligan de una misma suerte. No se entiende por los primeros lo que dijo el
filósofo:
«Ea quae sunt in voce, sunt notae earum passionum, quae sunt in anima»
1
; y por los segundos dijo Platón que a los que no saben qué alaban o qué vituperan «non est ad hibenda fides»
2
. Para mí basta haberla leído a los que, como yo, juzgan sin envidia, aunque con mayores letras y entendimientos. No viene mal al arrogante juicio de la ignorancia lo que dijo Cicerón de Demócrito, que estando ciego no distinguía lo blanco de lo negro: «At vero bona, mala, aequa; iniqua, honesta, turpia, utilia, inutilia, magna, parva poterat», y que sin la variedad de las colores podía vivir bienaventuradamente, pero que sin el conocimiento de las cosas era imposible . Espero los discursos del libro que vuestra merced llama
El embajador,
materia no
emprendida
de ingenio en ninguna de las lenguas clásicas, a lo menos que haya llegado a mis ojos, y digno sujeto del claro conocimiento que vuestra merced tiene, para darle de iguales dificultades y empresas consejo que dieron siempre los que saben: porque, si
ex nihilo, nihil fit,
no es justo que se humille ningún Homero a pintar
Batracomiomaquias,
mientras no hubiere escrito
Ilíadas,
que cuando Virgilio compuso el
Moreto
y describió a Cíbale, «afra genus, tota patriam testante figura» , ya tenía dada a luz la
Geórgica
y comunicada mucha parte de la
Eneida.
Con estas prevenciones creerá vuestra merced que quiero ofrecerle alguna cosa digna de su gentil espíritu, y es solo una
comedia
intitulada
Los esclavos libres.
Esta, aunque lo parezca en todo, pide a vuestra merced
sombra,
si al sol puede pedírsele; pero como él la causa por medio de los cuerpos opuestos, así vuestra merced se la podrá dar, sirviéndole de eclipse mi rudeza, porque yo no pido a vuestra merced que dé luz en mi escuridad, sino que ampare en mi
defeto,
para decir con Eurípides: «Iupiter mihi auxiliator, non metuo» .
Capellán
de vuestra merced,
Lope de Vega Carpio
1. «Lo <que hay> en el sonido son símbolos de las afecciones <que hay> en el alma
[De interpretatione,
16a]» (Aristóteles,
Tratados de lógica (Órganon),
vol. 2, trad. Miguel Candel Sanmartín, Madrid, Gredos, 1995, pág. 30). Es citado a través de la traducción latina de Boecio.
2. «Nescienti quid laudat, aut vituperat non est ad hibenda fides» [«No se debe hacer caso del que, sin saber, alaba o reprende»]; este aforismo, atribuido a Platón, se recoge en la
Primera parte de las sentencias que hasta nuestros tiempos, para edificación de buenos costumbres, están por diversos autores escritas,
Coímbra, Joan Álvarez, 1554, págs. 208-209.
GRUPO PASO (HUM-241)
FFI2014-54367-C2-1-R
FFI2014-54367-C2-2-R
2018M Luisa Díez, Paloma Centenera