Información sobre el texto

Título del texto editado:
Conti (El Conde Don Juan Bautista)
Autor del texto editado:
Sempere y Guarinos, Juan 1754-1830
Título de la obra:
Ensayo de una biblioteca española de los mejores escritores del reinado de Carlos III. Tomo segundo.
Autor de la obra:
Sempere y Guarinos, Juan 1754-1830
Edición:
Madrid: Imprenta real, 1785


Más información



Fuentes
Información técnica





CONTI (El Conde Don Juan Bautista)


CONTI (El Conde Don Juan Bautista) Colección de Poesías Castellanas, traducidas en verso Toscano, e ilustradas, por... Madrid. En la Imprenta Real, 1782, y 83, tres tomos en octavo mayor. El Autor, conociendo el mérito de la Poesía Castellana, y viendo por otra parte las pocas noticias que hay acerca de ella en las demás naciones, se propuso traducir algunas muestras de nuestros mejores poetas en italiano, ilustrándolas con varias reflexiones, así sobre el artificio de su composición, como sobre sus principales bellezas, con las noticias que pudiera recoger su diligencia, acerca de sus vidas. Presentó el plan de su obra al Excmo. Sr. Conde de Floridablanca, en quien encontró la misma protección que todas las que se dirigen al bien público, y a la gloria de la nación. Se le franqueó al Autor, de su orden la Imprenta Real, para que la impresión fuera a su gusto, y se le estimuló a la continuación de su obra, con una pensión.

Hasta ahora van publicados tres tomos. En el primero precede a toda la obra un prólogo, en que se trata de la antigüedad de la Poesía Castellana, sus principales épocas, y Autores, idea de su mérito en las varias clases de composiciones, y se propone el plan de toda la obra. Esta, según la que el Autor tiene ofrecido, debe constar de tres partes. La primera ha de ser una colección de Poesías líricas, y de otras menores, como son epigramas, apólogos, sátiras, églogas, y epístolas. La segunda se ha de componer de los mejores pedazos de los épicos principales; poemas didácticos, y jocosos. Y la tercera de las Poesías dramáticas. Concluye manifestando la grande influencia que tiene la poesía en otras muchas artes, la Pintura, la Música, la Elocuencia, y principalmente en las costumbres, y cultura de las naciones. Siguen luego las noticias de nuestros antiguos poetas, desde el siglo XII, hasta el XVI, tomadas de D. Luis José de Velázquez, el Padre Sarmiento, y D. Tomás Antonio Sánchez, con algunas muestras del Poema Los loores de nuestra Señora, de Gonzalo de Berceo, los Proverbios del Marqués de Santillana, y el Laberinto de Juan de Mena. Últimamente, se acaba el primer tomo con la vida de Boscán, y varias muestras de sus poesías.

El segundo se emplea todo en dar a conocer el mérito de Garcilaso. Y el tercero trata de Sá de Miranda, D. Diego Hurtado de Mendoza, Hernando de Herrera, Hernando de Acuña, y el Padre Fray Luis de León.

Toda la obra está escrita en italiano, y español: y no estando el Autor bastante satisfecho de su prosa en nuestra lengua, se ha valido de D. Casimiro Ortega, Catedrático del Real Jardín Botánico, para que la vaya corrigiendo.





GRUPO PASO (HUM-241)

FFI2014-54367-C2-1-R FFI2014-54367-C2-2-R

2018M Luisa Díez, Paloma Centenera