Grado en Estudios ingleses
- Relaciones entre la literatura italiana y la literatura en lengua inglesa
- Teoría y análisis de textos narrativos
- Lingüística General
- Lingüística de corpus
- Neología y neologismos
- Historia e historiografía de la lingüística
Grado en Filología Hispánica
- El relato del trauma. La literatura de la memoria histórica
- La recepción de la literatura italiana en el contexto hispano
- Gramática contrastiva en el ámbito de las lenguas afines: italiano‐español
- Lexicología y Semántica
- Gramática española
- Análisis del discurso
- Enseñanza‐aprendizaje de ELE
- Edición y comentario filológico de textos hispánicos
- Fonética y Fonología
- Nuevas tendencias en la lingüística
- Lectura e interpretación
- Escritura, memoria e identidad
- Teoría y análisis de textos narrativos
- Sintaxis histórica
- Metalexicografía
- La estructura temporal del texto a través del estudio de los paradigmas verbales. Análisis lingüístico-literario
- Historia e historiografía de la lingüística
- Historia e historiografía de la gramática
- Lexicología y lexicografía: los préstamos léxicos (japonesismos, italianismos, lusismos, etc.)
- Fonética y fonología históricas: del latín a las lenguas romances
- Variación Lingüística
Grado en Gestión Cultural
- Cultura artística y bienes culturales en Italia
- Análisis del discurso
- Lingüística General
- Literatura Comparada
Grado en Traducción e Interpretación
- Cultura italiana: literatura, cine y traducción
- La literatura italiana en España a través de los textos traducidos
- Gramática contrastiva en el ámbito de las lenguas afines: italiano‐español
- Traducción especializada italiano –español – italiano
- Lingüística General
- Terminología
- Análisis del discurso
- Enseñanza‐aprendizaje de ELE
- Traducción de la narrativa francesa (francés-español): discurso y revisión
- Traducción institucional y jurídica
- Documentación y herramientas aplicadas a la traducción, corpora multilingües y cibermetría
- Traductología y Turismo
- Traducción especializada y nuevas tecnologías en traducción
- Psicomecánica del lenguaje. Cronogénesis y tiempo lingüístico Aplicaciones a la traducción
- Estudio de textos paralelos e investigación de los paradigmas verbales de le lengua origen y meta. Aplicaciones a la estructura narrativa
- Recepción de la literatura francesa en España: traducción y edición de textos
- Traducción de textos poéticos (francés-español)
- Cultura y civilización francesa: Textos, literatura y traducción
- Traducción especializada francés-español
Grado en Cine y Cultura
- Análisis del discurso
- Traducción de textos poéticos (francés-español)
- Lectura e interpretación
- Escritura, memoria e identidad
- Teoría y análisis del discurso fílmico
- Cultura italiana y productos audiovisuales
- Literatura italiana y producción audiovisual
Centros »
« Tutorías