Significado de la expresión a(giasqh/tw to\ o)/noma sou en el evangelio de Mateo (6,9)

Jesús Peláez

Universidad de Córdoba

 

El autor de este artículo, analizando todos los textos del Nuevo Testamento en que aparece el verbo a(gia/zw, propone y justifica su traducción en Mt 6,9, aplicando para ello el método de análisis semántico empleado para la redacción de los lemas del Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento.

The author of this article -analysing the texts of the New Testament where the verb a(gia/zw appears, proposes and justifies its translation in Matth 6:9, by applying the method of semantical analysis employed for the redaction of items in the Greek-Spanish Dictionary of the New Testament.

La segunda petición del Padre nuestro (a(giasqh/tw to\ o)/noma sou) se ha traducido al castellano tradicionalmente por "santificado sea tu nombre". La mayoría de las Biblias castellanas han adoptado esta traducción1. Sin embargo un lector atento puede preguntarse qué significa esta expresión castellanaaplicada al nombre de Dios.

El diccionario de María Moliner da cinco acepciones del verbo "santificar", de las que solamente la tercera se aplica a Dios: rendir culto a las cosas santas: "santificar el nombre de Dios", incluyendo de este modo el nombre de Dios entre "las cosas santas"2.

El diccionario de la Real Academia de la Lengua, por su parte, refiere a Dios la cuarta acepción con el significado de reconocer al que es santo, honrándolo y sirviéndolo como a tal3.

Estos diccionarios remiten en sus definiciones a la palabra "santo", de la que María Moliner no da la definición, sino su etimología: del lat. "sanctus", partic. de "sancire", consagrar, sancionar; se dice de Dios o de la religión, entre otras realidades.

El Diccionario de la Real Academia, por su parte, entiende por "santo", dicho de Dios: perfecto y libre de toda culpa Y añade: Con toda propiedad sólo se dice de Dios, que lo es esencialmente; por gracia, privilegio y participación se dice de los ángeles y de los hombres.

Semejante es el tratamiento que dan del verbo griego a(gia/zw los diccionarios mayores del Nuevo Testamento: Sancte colo, veneror, glorifico (Zorell); tratar como santo (Bauer-Aland), sentir reverencia por u honrar como santo (Louw-Nida).

Por los citados diccionarios se comprueba que el significado del verbo "santificar" cuando tiene por objeto directo a Dios no queda definido de modo preciso.

El presente artículo tiene por finalidad determinar el significado de este verbo (22 veces en el Nuevo Testamento) para, de este modo, dar una traducción más acertada del mismo en Mt 6,9, que junto con Lc 11,12 y 1Pe 3,15, son los únicos lugares en el NT en que tiene por objeto el nombre de Dios o la persona del Mesías. Para ello, se analizarán todos los contextos en que aparece a(gia/zw en el NT así como los textos del AT en los que este verbo tiene por objeto a Dios mismo o su nombre. Para la distintas acepciones de este verbo, seguiremos el método expuesto en nuestra obra Metodología del Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento4.

a(gia/zw en el Nuevo Testamento

a(gia/zw puede referirse en el Nuevo Testamento a personas y cosas o a Cristo y al nombre de Dios, siendo éste el factor contextual que da lugar a dos sememas o acepciones diferentes:

 

Semema I: Referido a personas o cosas

Cuando se refiere a personas o cosas, la acción representada por a(gia/zw consiste en separar una persona o cosa de la esfera de lo profano, comunicándole una calidad que la hace distinta: consagrada (si se trata de personas) o sagrada (si de cosas). La acción verbal causa un nuevo estado en el objeto, que pasa, por esto, de profano a santo. Puede definirse así: "Hacer que alguien o algo adquiera un estado de santidad". Se traduce por consagrar5.

 

1. Referido a personas, el agente de la consagración puede ser Dios, Jesús o la sangre de Jesús o de animales. La consagración consiste en hacer partícipe a una persona de la excelencia/excelsitud (santidad) de Dios o de Jesús:

a) Dios como agente de consagración:

- De Jesús

Jn 10,36: oÁn o( path\r h(gi¿asen kaiì a)pe/steilen ei¹j to\n ko/smon a quien el Padre consagró y envió al mundo.

 

- De los discípulos

Jn 17,17: a(gi¿ason au)tou\j e)n tv= a)lhqei¿# conságralos con la verdad.

 

- De los cristianos

1Tes 5,23: o( qeo\j th=j ei¹rh/nhj a(gia/sai u(ma=j o(loteleiÍj que el Dios de la paz os consagre él mismo íntegramente.

Hch 20,32: dou=nai th\n klhronomi¿an e)n toiÍj h(giasme/noij pa=sin para daros la herencia con todos los consagrados.

Hch 26,18: tou= labeiÍn au)tou\j aÃfesin a(martiw½n kaiì klh=ron e)n toiÍj h(giasme/noij para que obtengan el perdón de los pecados y parte en la herencia de los consagrados.

Heb 10,10: e)n %Ò qelh/mati h(giasme/noi e)sme\n por esa voluntad hemos quedado consagrados.

Heb 10,14:tetelei/wken ei)j to\ dihneke\j tou\j a(giazome/nouj dejó transformados para siempre a los que van siendo consagrados.

 

- De los paganos

Rom 15,16:iàna ge/nhtai h( prosfora\ tw½n e)qnw½n eu)pro/sdektoj, h(giasme/nh e)n pneu/mati a(gi¿% para que la ofrenda de los paganos le sea agradable, consagrada por el Espíritu Santo. (tw½n e)qnw½n es un genitivo epexegético).

 

b) Jesús como agente de consagración de sí mismo y/o de la iglesia (pueblo, cristianos):

Jn 17,19:kaiì u(pe\r au)tw½n [e)gwÜ] a(gia/zw e)mauto/n iàna wÕsin kaiì au)toiì h(giasme/noi y por ellos me consagro yo mismo, para que también ellos estén consagrados.

Heb 2,11:o( te ga\r a(gia/zwn kaiì oi¸ a(giazo/menoi e)c e(no\j pa/ntej pues el consagrante y los consagrados [proceden todos] de uno solo.

1Cor 1,2:h(giasme/noij e)n Xrist%= ¹Ihsou= consagrados por el Mesias Jesús.

1Cor 6,11:a)lla\ a)pelou/sasqe, a)lla\ h(gia/sqhte... e)n t%½ o)no/mati tou= kuri¿ou ¹Ihsou= Xristou pero fuísteis lavados, pero fuisteis consagrados... en el nombre del Señor, Jesús Mesías.

Ef 5,26:iàna au)th\n a(gia/sv kaqari¿saj t%½ loutr%½ tou= uÀdatoj e)n r(h/mati para consagrarla con la palabra purificándola con el baño del agua.

2Tim 2,21:eÃstai skeu=oj ei¹j timh/n, h(giasme/non, euÃxrhston será un utensilio para usos nobles, consagrado y útil.

Heb 13,12:dio\ kaiì ¹Ihsou=j, iàna a(gia/sv dia\ tou= i¹di¿ou aiàmatoj to\n lao/n, y por eso Jesús, para consagrar al pueblo con su propia sangre.

 

c) Los cristianos como agentes de la consagración de los paganos o de la suya propia:

1Cor 7,14:h(gi¿astai ga\r o( a)nh\r o( aÃpistoj e)n tv= gunaiki¿, kaiì h(gi¿astai h( gunh\ h( aÃpistoj e)n t%½ a)delf%½ porque el marido no creyente queda consagrado por su mujer, y la mujer no creyente queda consagrada por el hermano.

Ap 22,11:o( aÀgioj a(giasqh/tw eÃti el consagrado siga consagrándose.

 

d) La sangre (de la alianza o de animales) como agente de consagración:

Heb 10,29:to\ aiâma th=j diaqh/khj koino\n h(ghsa/menoj e)n %Ò h(gia/sqh que ha juzgado profana la sangre de la alianza con la que había sido consagrado.

Heb 9,13:ei¹ ga\r to\ aiâma tra/gwn kaiì tau/rwn kaiì spodo\j dama/lewj r(anti¿zousa tou\j kekoinwme/nouj a(gia/zei pues si la sangre de cabras y toros y unas cenizas de becerra, cuando rocían a los profanos, los consagra.

 

2. Referido a cosas, la consagración consiste en separar o reservar algo para un uso relacionado con la divinidad:

Mt 23,17:ti¿j ga\r mei¿zwn e)sti¿n, o( xruso\j hÄ o( nao\j o( a(gia/saj to\n xruso/n; ¿qué es más: el oro o el santuario que consagra el oro?

Mt 23,19:ti¿ ga\r meiÍzon, to\ dw½ron hÄ to\ qusiasth/rion to\ a(gia/zon to\ dw½ron; ¿Qué es más: la ofrenda o el altar que hace sagrada la ofrenda?

1Tim 4,5:a(gia/zetai ga\r dia\ lo/gou qeou= kaiì e)nteu/cewj es consagrado mediante la palabra de Dios y nuestra oración. (El texto se refiere al alimento).

 

Semema II: Referido al Mesías o a Dios

Para determinar el significado de esta segunda acepción, cuando a(gia/zw se refiere al Mesías o a Dios, dados los escasos textos que ofrece el Nuevo Testamento al respecto (solamente tres), es necesario recurrir a los textos en que aparece el verboa(gia/zw aplicado a Dios en el Antiguo Testamento (LXX) y analizar los contextos.

 

a) a(gia/zw en el Antiguo Testamento

Los textos son los siguientes:

Referido a Dios,   a(gia/zw aparece unas veces en voz activa, traduciendo un hifil (Nm 20,12; Is 8,13; 29,23; o piel hebreo (Dt 32,51; Jer 28 [51] 27; Ez 36,23), por lo común, del verbo qadash; otras, en voz pasiva traduciendo un nifal (Nm 20,13; Ez 20,41; 28,22; 28,25; 36,23; 38,16; 38,27; solamente en una ocasión traduce un hitpael (Ez 38,23). En estos casos significa:

1) Mostrar Dios su santidad (voz activa: mostrar; causativo: hacer reconocer). Ese reconocimiento de la santidad de Dios está vinculado con el saber que Dios es el Señor. Reconocer se sitúa en el plano de la proclamación; saber, en el plano de la interioridad. En todos los casos la santidad de Dios se define como excelsitud y se resalta el carácter único de Dios.

2) Reconocer alguien (voz pasiva, 1ª persona: seré reconocido) la santidad de Dios, como exclusiva de él, cuando actúa de manera extraordinaria.

Veamos los contextos en los que aparecen estos textos:

1. En voz activa a(gia/zw aparece en:

- pasado

En Nm 20,12 Dios se dirige a Moisés y a Aarón y les dice en Nm 20,12: o(/ti ou)k e)pisteu/sate a(gia/sai me (hifil de qadish) e)nanti/on ui(w=n )Israh/l porque no me habéis creido reconociendo mi excelsitud en presencia de los israelitas, [no haréis entrar a esta comunidad en la tierra que les voy a dar].

En Nm 27,14 Dios anuncia a Moisés su muerte por haberse rebelado, al igual que Aarón, en el desierto you)x h(gia/sate/ me e)pi\ tw?= u(/dati (hifil) no reconocísteis/proclamásteis mi excelsitud junto a la fuente; contexto semejante es el de Dt 32,51:dio/ti ou)x h)gia/sate/ me e)n toi=j ui(oi=j )Israh/l (piel) no reconocísteis mi excelsitud en medio de los israelitas.

- imperativo aoristo:

Jer 51,27.28 a(gia/sate e)pi\ au)th\n e)/qnh (piel) [Izad una bandera en la tierra, tocad la trompeta en las naciones] convocad a naciones contra ella.

Se trata del castigo que Dios infligirá a Babilonia. El verbo aparece aquí con el sentido de convocar a la guerra santa contra alguien, proclamar un acontecimiento.

Is 8,13:ku/rion au)to/n a)gia/sate (hifil) [no llaméis conjuración a lo que este pueblo llama conjuración; no tengáis miedo ni temor de lo que él teme]; al Señor reconoced/proclamad como excelso.

Is 49,7a: a(gia/sate ton\ fauli/zonta th\n yuxh/n au)tou= (qadosh) reconoced la excelencia del que desprecia su vida.

Se trata aquí de reconocer la excelencia del siervo de Yahvé al que "verán los reyes y se alzarán; los príncipes, y se postrarán" (Is 49,7b).

- futuro:

Is 29,23a: a(gia/sousi to\ o)/noma mou kai\ a(gia/sousi to\n a(/gion )Iakw/b (hifil) reconocerán mi nombre, reconocerán al santo de Jacob (=al que consagra a Jacob/al santificador de Jacob).

El versículo forma parte de un oráculo contra Jerusalén, que, gracias a los prodigios maravillosos que Dios obrará en ella (Is, 29,14.23), no tendrá otra salida que reconocer el nombre de Dios, el que consagra a Jacob. Como efecto de este reconocimiento "temerá/respetará al Dios de Israel" (Is 29,23b).

Ez 36,23a: a(gia/sw to\ o)/noma mou to\ me/ga (piel) y daré a conocer la excelsitud de mi nombre ilustre.

Al igual que en la cita anterior, Dios mostrará la excelencia de su ser (=nombre), que es calificado aquí como me/ga (ilustre). Este nombre, que había sido profanado por los judíos dispersos entre los gentiles, será santificado o lo que es igual: los gentiles tendrán que reconocer al Dios de Israel como el Señor "y sabrán los gentiles que yo soy el Señor... cuando sea reconocida mi excelsitud en vosotros" (Ez 36,23b).

En ambos casos a(gia/zw con el complemento to\ o)/noma tendrá como efecto que el pueblo o los gentiles reconozcan que el Dios de Israel es el Señor, el Santo de Israel (=el que consagra a Israel), único y sin competencia entre los dioses de los gentiles.

 

2. En pasiva:

 

- aoristo:

Nm 20,13: kai\ h(gia/sqh e)n au)toi=j (nifal) fui reconocido como excelso por ellos. (Para el contexto de este versículo, véase Nm 27,14 antes comentado).

Eclo 33 (36) 4 w(/sper e)nw/pion au)tw=n h(gia/sqhj (S1 e)qauma/sqhj) e)n h(mi=n, ou)=twj e)nw/pion h(mw=n megalunqei/hj e)n au)toi=j:: como a su vista mostraste en nosotros tu excelsitud, así muestra en ellos a nuestra vista tu grandeza.

Significativa en este contexto es la variante de S1 e)qauma/sqhj y no menos el paralelismo entre h(gia/sqhj y megalunqei/hj. En este último verbo se pone de relieve el sema de excelencia y grandeza que tiene el nombre de Dios, especificado en Ez 36,23 con el apelativo to\ me/ga.

- futuro

Ez 20,41: a(giasqh/somai e)n u(mi=n kat' o)fqalmou/j tw=n law=n (nifal) seré reconocido como excelso por vosotros a la vista de los pueblos.

El contexto habla de una acción esplendorosa de Dios sobre su pueblo consistente en reunirlo de en medio de las naciones paganas entre las que se encontraba disperso. Efecto de esta acción es que Dios será reconocido por la casa de Israel "y sabréis que yo soy el Señor, cuando os lleve a la tierra de Israel" (Ez 20,42).

Ez 28,22: a(giasqh/somai e)n soi/ (nifal) y seré reconocido como excelso por ti (Sidón).

Este reconocimiento del Señor por parte de Sión será debido a que el Señor hará justicia contra ella (Sidón)... mandará contra ella peste y sangre por sus calles de modo que dejará de hostigar a Israel (Ez 28,23-24), los habitantes de Sión sabrán -tendrán que reconocer- que el Dios de Israel es el Señor.

Ez 28,25: a(giasqh/somai e)n au)toi=j (nifal) mi excelencia será reconocida por vosotros.

La casa de Israel reconocerá al Señor cuando "la recoja de entre los pueblos donde está dispersa... y vuelvan a habitar la tierra...". Este acto de Dios de reunir a su pueblo, actuando contra sus enemigos tendrá como efecto que su pueblo lo reconocerá y sabrá que es el Señor (Ez 28,26).

Ez 38,23: megalunqh/somai kai\ a(giasqh/somai (hitpael) mi grandeza y mi excelencia serán reconocidas.

Como resultado dice Dios: "me daré a conocer a muchas naciones y sabrán que yo soy el Señór". Al igual que en Ez 36,23 queda patente aquí el sema de excelencia que tiene el verbo a(gia/sqh/somai al aparecer en paralelo con megalunqh/somai.

Ez 39,27: a(giasqh/somai e)n au)toi=j (nifal) y mi excelencia será reconocida por ellos. (El contexto es semejante a Ez 28,25 ya comentado).

- Infinitivo aoristo con valor temporal:

Ez 36,23 e)n tw=? a(giasqh=nai me e)n u=mi=n (nifal)) cuando sea reconocida mi excelencia por vosotros. (Cf. antes comentario a este versículo).

Ez 38, 16 e)n tw=? a(giasqh=nai me e)n soi/ (nifal) cuando sea reconocida mi excelencia por tí.

La actuación de Dios contra Gog, hará que lo reconozcan las naciones, al ver su santidad (=excelsitud, superioridad, unicidad y exclusividad).

 

b) a(gia/zw en el Nuevo Testamento

Cuando agia/zw se refiere a Dios o a Cristo en el Nuevo Testamento, la acción representada por a(gia/zw expresa, al igual que en los textos del Antiguo Testamento, el reconocimiento como tal de Dios o de la persona del Mesías por parte de individuos o colectivos humanos. Este reconocimiento tiene semas de exclusividad y excelencia/excelsitud. Puede definirse: "Confesar la excelencia/excelsitud exclusiva de Dios o de Jesús". Se traduce por reconocer, proclamar6.

Tres son los textos del NT que pueden clasificarse bajo esta acepción: en dos de ellos, el verbo tiene como complemento el nombre de Dios (Mt 6,9 y Lc 11,2) y está en imperativo presente pasivo; en el tercero tiene por complemento al Mesías (1Pe 3,15) y está en imperativo aoristo activo:

 

-Referido al nombre de Dios

Mt 6,9b y Lc 11,2b: a(giasqh/tw to\ oÃnoma/ sou proclámese/sea reconocido ese nombre tuyo.

 

-Referido al Mesías

1Pe 3,15: ku/rion de\ to\n Xristo\n a(gia/sate e)n taiÍj kardi¿aij u(mw½n en vuestros corazones reconoced al Mesías como Señor.

En el contexto del AT queda mejor perfilado el significado de la petición del Padrenuestro a(giasqh/tw to\ o)/noma sou, objeto central de nuestro estudio, traducida habitualmente por "santificado sea tu nombre", que deberá traducirse: "proclámese ese nombre tuyo / que sea reconocido ese nombre tuyo"; el artículo to/ tiene valor anafórico y se refiere al nombre de Padre (Mt 6,9a; Lc 11,2a);o)/noma es un semitismo que designa a la persona según un aspecto que la caracteriza; supone, por tanto, la manifestación que, en el caso de Dios, se realiza por su acción con el hombre. Así en este contexto designa a Dios que se comporta como Padre, según la calidad expresada en la invocación. El núcleo de esta petición es que se reconozca/proclame el carácter excelso, único y exclusivo de Dios como Padre, quedando canceladas las antiguas concepciones de Dios7.

 

Notas

1    Así traducen Nácar-Colunga, la Biblia de Jerusalén (trad. española), la Casa de la Biblia, entre otras.  [VOLVER

 

2    Las otras acepciones no se ajustan a nuestro caso. Son:

1. Convertir una cosa en santa, por ejemplo, bendiciéndola, consagrándola a Dios o realizando en ella o con ella un acto que la convierte en objeto de devoción.

2. Hacer santo a alguien por medio de la gracia.

4. Guardar el descanso preceptuado en los domingos y fiestas.

5 (Fig. e inf.) Disculpar o justificar a alguien.  [VOLVER

 

3     Las otras acepciones son:

1. tr. Hacer a uno santo por medio de la gracia.

2. Dedicar a Dios una cosa.

3. Hacer venerable una cosa por la presencia o contacto de lo que es santo.

4. Fig. y fam. Abonar, justificar, disculpar a uno. Ú. t. c. prnl.   [VOLVER]

 

4  [VOLVER]   Primer volumen de Materiales para el Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento (DGENT), publicado en la serie Estudios de Filología Neotestamentaria, nº 6, El Almendro, Córdoba 1996. En esta obra se precisan los conceptos de diccionario y significado, se examinan los tres principales diccionarios existentes de este griego y se proponen los pasos metodológicos necesarios para la redacción de los lemas del nuevo diccionario.

Con anterioridad Juan Mateos había publicado la obra Método de análisis semántico aplicado al griego del Nuevo Testamento (El Almendro, Córdoba 1989) en la que se elabora la teoría que sirve de base a la Metodología del Diccionario. Siguiendo este método de análisis semántico, diversos miembros del grupo de investigación GASCO (Grupo de análisis semántico de Córdoba, que lleva a cabo la preparación del DGENT) han publicado los siguientes artículos: J. Mateos, "Análisis de un campo lexemático. eu)logi/a en el Nuevo Testamento", FN (Filología Neotestamentaria) 1 (1988) 5-25; Id., "Análisis semántico de los lexemas skandali/zw y ska/ndalon", FN 2 (1989) 57-92; C. Padilla, "Sobre el verbo a)pokri/nomai en el Nuevo Testamento, FN 3 (1990) 67-74; Id., "Ensayo de clasificación de la especie semántica "Atributo" en la letra "Alpha" del diccionario del Nuevo Testamento", FN 4 (1991) 61-72; J. Mateos.- J. Peláez, "El adverbio a)/rti en el Nuevo Testamento" FN 8 (1995) 85-94; J. Mateos, "pa/lin en el Nuevo Testamento", FN 7 (1994) 65-80; Id., "(u(pakou/w y términos afines en el Nuevo Testamento", FN 8 (1995) 209-227; J. Peláez, "El factor contextual como elemento determinante del significado de los lexemas. El caso dea)polei/pw", V Simposio Bíblico Español-Asociación Bíblica Española, Pamplona 1997 (en prensa); Id., "Del lexema al lema. Pasos para la redacción del Diccionario Griego-Español del Nuevo Testamento", en Congreso Internacional: Cien años de investigación semántica: de Michel Bréal a la actualidad. Facultad de Filología. Universidad de la Laguna (Tenerife) 27-31 de Octubre de 1997 (en prensa). [VOLVER]

 

5   [VOLVER]  El verbo/font> a(gia/zw denota un hecho (H) y un estado (H') unidos por una relación de causalidad (R). El nuevo estado es causado por un sujeto (E1) en una cosa o persona (E2).

La fórmula semántica es:

    form2.gif (557 bytes)

El desarrollo sémico de cada una de las especies semánticas de la fórmula es como sigue:

H dinamicidad
actividad
R causatividad
H' estaticidad
separación*
R1 agentividad
E1 individualidad
humanidad
R2 terminalidad
E2 personalidad
materialidad

*Cuando se trata de cosas la separación se especifica con los semas: dedicación, divinidad; cuando se trata de personas, con: participación, excelencia, divinidad.

Definición: Hacer (H+R) que alguien o algo (R2, E2) adquiera un estado de santidad (H'): consagrar. [VOLVER

 

6  [VOLVER]  El verbo a(gia/zw denota, en estos casos, un hecho (H dinámico) y connota un sujeto humano (E1) y un término divino (E2), objeto del reconocimiento por parte del sujeto humano.

Su fórmula semántica es:

form1.gif (490 bytes)

El desarrollo sémico es:

H

dinamicidad
actividad
cognitividad
reconocimiento
excelencia
exclusividad

R1 agentividad
E1

individualidad
humanidad

R2 terminalidad
E2

individualidad
divinidad

Con relación al semema I han desaparecido las especies semánticas R (causatividad) y H' (estaticidad/separación).

La definición es: Confesar (H) la excelencia/excelsitud exclusiva de Dios o de Jesús (E2): reconocer, proclamar. [VOLVER

 

7  Sobre los nombres de Dios en el Antiguo Testamento, véase Tryggve N. D. Mettinger, Buscando a Dios. Significado y mensaje de los nombres divinos en la Biblia, El Almendro, Córdoba 1994.  [VOLVER