- Estudiantes internacionales de Máster:

- Versión en español

OFERTA DE MÁSTERES

PREINSCRIPCIÓN Y MATRÍCULA

INFORMACIÓN SOBRE LEGALIZACIÓN Y TRADUCCIÓN DE DOCUMENTOS EXPEDIDOS FUERA DE ESPAÑA

Todos los documentos que se aporten a estos procedimientos deberán ser oficiales y estar expedidos por las autoridades competentes para ello, de acuerdo con el ordenamiento jurídico del país de que se trate.

LEGALIZACIÓN

La legalización es el procedimiento de validación de las firmas de las autoridades que suscriben un documento mediante el cual se acredita la autenticidad de las mismas, con el objeto de su presentación en un tercer país.

En el supuesto de títulos o certificaciones académicas, la legalización consiste, con carácter general, en el reconocimiento de la firma de la autoridad educativa que expide el documento original (no de aquella que avale su compulsa o traducción).

No se exige ningún tipo de legalización para los documentos expedidos en Estados miembros de la Unión Europea o signatarios del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo. Igualmente, se eximen de legalización los documentos expedidos por Suiza, por acuerdo bilateral con la Unión Europea.

En los demás casos, los documentos expedidos en el extranjero que quieran hacerse valer en estos procedimientos deberán estar debidamente legalizados con arreglo a las siguientes condiciones:

- Documentos expedidos en países que han suscrito el Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961. Es suficiente con la legalización única o "apostilla" extendida por las autoridades competentes del país.

- Documentos expedidos en el resto de los países: Deberán legalizarse por vía diplomática. Para ello, el procedimiento generalmente establecido es el siguiente:

- Ministerio de Educación del país de origen para títulos y certificados de estudios y en el Ministerio correspondiente para certificados de nacimiento y nacionalidad.

- Ministerio de Asuntos Exteriores del país donde se expidieron dichos documentos.

- Representación diplomática o consular de España en dicho país.

TRADUCCIÓN

El artículo 15 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, señala que la lengua de los procedimientos tramitados por la Administración General del Estado será el castellano. En consonancia con ello, las normas reguladoras de estos procedimientos exigen que los documentos expedidos en el extranjero que deseen hacerse valer en los mismos vayan acompañados de traducción oficial al castellano (cuando no estén expedidos en ese idioma).

La traducción oficial podrá hacerse:

- Por traductor jurado, debidamente autorizado o inscrito en España.

- Por cualquier representación diplomática o consular de España en el extranjero.

- Por la representación diplomática o consular en España del país del que es ciudadano el solicitante o, en su caso, del de procedencia del documento.

- Por un traductor oficial en el extranjero y debidamente legalizada la firma de dicho traductor oficial.

- English version

STUDIES OFFER

PRE-REGISTRATION AND REGISTRATION

Requirements

Applicants in possession of a foreign degree equivalent to the level of graduate of the Spanish universities are able to access to a Master's Degree. To justify it, applicants must submit the required documents in the pre-registration and the following form Certificate. In case of being in possession of the approval of the qualification of origin, this form is not required.

Deadlines

NOTE: Foreign students can apply in any of the three phases, regardless of whether the first phase is exclusive for them: Further information about deadlines

Place of pre-registration

The pre-registration must be done through the Distrito Único Andaluz website

Documentation

It is compulsory that all the following documentation is provided in PDF format in the corresponding sections of the website indicated before.

1. Identification document (ID card or passport)

2. Degree of access to the master (graduate certificate or provisional graduate certificate)

3. Academic record (modules studied and the corresponding marks)

4. Certificate of Degree (in case of having a qualification obtained in other country) that proves that the possessed qualification gives access to the postgraduate studies in the country of origin. Certificate

5. Curriculum vitae (in case the specific master requires it)

6. It is necessary for students of the Master's Degree in Secondary Education, Vocational Training and Language Teaching to provide a photocopy and the original document of the B1 certificate of a foreign language. For foreign students whose native language is not Spanish, a certificate of B1 in Spanish is required.

Instructions to formalize registration

The registration must be done online, following the process that will be indicated shortly in this website.

 

Registration prices

 

Information about documents legalisation

It is necessary that the documentation submitted is legalised and translated:

Countries from the European Union or signataries of the Agreement about the European Economic Area:

France, Germany, Italy, Belgium, Holland, Luxembourg, United Kingdom, Ireland, Denmark, Greece, Spain, Portugal, Austria, Norway, Sweden, Finland, Island, Liechtenstein, Hungary, Cyprus, Slovakia, Slovenia, Estonia, Latvia, Lituania, Malta, Poland, Czech Republic and Romania and Switzerland.

For documents issued in these countries, legalisation is not necessary (only comparison with the original).

Countries subscribed to the Hague Convention (October 5, 1961) (Note):

(BOE. Num. 229, de 25.09.1978, num. 248, de 17.10.78 y num. 226, de 20.09.84):

List of countries

To legalise documents in these countries, the convenient Apostille is enough (according to the Hague Convention) issued by the competent authority of the State from which the document arises.

Countries subscribed to the Convenio Andrés Bello (CAB) (not necessary seal of Spanish Ministry AA.EE):

Bolivia, Colombia, Cuba, Chile, Ecuador, Spain, Panama, Peru and Venezuela.

Documents must be legalised through diplomatic means and submitted to:

- Ministry of Education of the country of origin for study certificates and in the corresponding Ministry for birth and nationality certificates.

- Ministry of Foreign Affairs of the country where the documents have been issued.

- The diplomatic or consular representative of Spain in the corresponding country.

The rest of the countries:

Documents must be legalised through diplomatic means and submitted to:

- Ministry of Education of the country of origin for study certificates and in the corresponding Ministry for birth and nationality certificates.

- Ministry of Foreign Affairs of the country where the documents have been issued.

- The diplomatic or consular representative of Spain in the corresponding country.

- Department of Legalisations of the Spanish Ministry of Foreign Affairs (tlf: 913791606)

The documents issued by Diplomatic Consular Authorities of other countries in Spain must be legalised at the Spanish Ministry of Foreign Affairs.

Information about documents translation

All documents issued in foreign language by the competent authorities of the origin country must be accompanied with a Spanish translation (this translation is exent from legalisation) The translation must be done by:

- Any diplomatic or consular representative of the Spanish State in other countries.

- A diplomatic or consular representative in Spain of the country the applicant is from or, if necessary, the country of the origin of the document.

- Legal translator, duly registered in Spain.

FURTHER USEFUL INFORMATION

Find out about the University of Córdoba

Contacts:

International Relations (IdEP): Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Other contacts (IdEP)

Housing

Spanish for foreigners

Visa

The international students who want to stay in Spanish territory for a longer period than ninety days per semester, will have to be in possession of a visa and meet the conditions indicated on the following link: Ministerio de Asuntos Exteriores

The students who are part of the Erasmus Mundus programme might find information about the scientific visa and residence permit for long stays on the following website of Euroaxess, provided by the European Commission. http://ec.europa.eu/euraxess/index.cfm/services/scientificVisa

Spanish Embassy in other countries

To find the location of the Spanish Embassy in your origin country, you might look it up in the following website: Ministerio de Asuntos Exteriores

Telephone numbers of interest

For further information about administrative issues and other institutions: Ministerio de Asuntos Exteriores

 

- Erasmus students

- Estudiantes de intercambio no Erasmus (English version)