Búsqueda avanzada

			
Con todas las palabras
Con la frase exacta
Con alguna de las palabras   
calendar calendar

Warning: Creating default object from empty value in /opt/info/www/servicios/comunicacion/components/com_k2/models/item.php on line 276
Lunes, 11 de Marzo de 2013 11:32

"La traducción especializada: Teoría y práctica profesional", nuevo libro del Servicio de Publicaciones de la UCO

GC/CM
Califica este artículo
(3 votos)
Portada del libro Portada del libro GC

En nuestra época, la tecnología de la información se ha convertido en la herramienta de uso diario de los traductores. Parece pues apropiado situar la práctica de la traducción especializada en su entorno actual y describir su función en el contexto más amplio de comunicación en la que tiene lugar. El objeto principal de este libro es la lengua en contraste con el entorno donde tiene lugar, sus múltiples aplicaciones y finalmente los procesos y productos industriales asociados  a sus diversos usos. Si bien siempre ha existido interés por el fenómeno del lenguaje, solo la progresiva sofisticación de la industrialización en otros niveles de la sociedad nos ha obligado a adpotar un enfoque funcional de éste y a su vez ello nos ha preparado para aceptarlo como objeto idóneo para la industrialización.

"La traducción especializada.Teoría y práctica profesional", obra de Juan C. Sager, editada ahora por el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Córdobay el Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla, fue publicada en su versión inglesa en 1993 sin que desde entonces haya perdido nada de su actualidad y relevancia para los estudiantes y los profsionales de la traducción. La actual versión, realizada por Manuela Escobar Montero, supone una revisión y puesta al día de sus contenidos incorporando una ejemplificación más pertinente para el español y nueva información sobre las técnicas actuales para el procesamiento de textos, revisando cuestiones relativas a la práctica diaria del traductor e incorporando aclaraciones, modificaciones y sugerencias del autor a pasajes difíciles.