ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN EN UN TEXTO ÁRABE CRISTIANO CON VORLAGE SIRIACA APVIR(AR) 4-5 [= APVIR(SIR) 5-6]

Contenido principal del artículo

JUAN PEDRO MONFERRER SALA

Resumen

Our aim in the present article is to offer a study of the different ‘translation strategies’ used by the translator of the Arabic Apocalypse of the Virgin, which was done from a Syriac original. Far from prove that we are in front of a translators school, text analyses show us that these strategies are not the result of a convention established by the Christian Arab translators, but the outcome of solving those needs which were experienced by translators separately.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Sección
Artículos