Le Crime de la rue Chanoinessede Albert Bizouard: análisis, versión y estudio traductológico

Contenido principal del artículo

CARMEN ARNEDO VILLAESCUSA

Resumen

Trabajo que trata de uno de los novelistas que sigue la estela del iniciador del relato policíaco en Francia: Émile Gaboriau, y que como su predecesor sigue todos los procedimientos inherentes a él: un lenguaje enfático y exagerado, propios de los “romans-feuilletons” muy del gusto de la época y de las exigencias de los lectores de novela popular, así como su habilidad, a lo largo de la narración, para hacer progresar al lector. Bizouard lleva a cabo un tipo de análisis basado en una encuesta judicial más que en una investigación detectivesca.El trabajo compara el original con la traducción a través de los planos morfosintáctico, léxico-semántico y pragmático-cultural, que ponen de relieve los diferentes códigos lingüísticos utilizados en las dos lenguas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Detalles del artículo

Cómo citar
ARNEDO VILLAESCUSA, C. (2015). Le Crime de la rue Chanoinessede Albert Bizouard: análisis, versión y estudio traductológico. Hikma, 14, 9–35. https://doi.org/10.21071/hikma.v14i.5198
Sección
Artículos