La interdisciplinariedad como elemento clave en la conceptualización de los Estudios de Traducción en el campo de conocimiento

Autores/as

  • Natividad Aguayo Arrabal Universidad Pablo de Olavide

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10519

Palabras clave:

Estudios de Traducción, interdisciplinariedad, niveles de cooperación entre disciplinas.

Resumen

El presente artículo aborda el concepto de interdisciplinariedad (ID), un fenómeno con una destacada presencia en revistas especializadas, comunicaciones y programas formativos en los Estudios de Traducción (ET) desde donde animan a impulsar la investigación o las iniciativas docentes en esta línea. A pesar del interés que suscita esta realidad, también en el marco de los postulados de Bolonia (Berlin Communiqué 2003), nos encontramos ante un concepto dotado de una gran complejidad e imprecisión que requiere, pues, de una aproximación conceptual y descriptiva. Asimismo, detallaremos el método más generalizado para representar el continuo de la ID y las fases que se distinguen entre los términos asociados según el grado de interacción existente entre las disciplinas: las clasificaciones jerárquicas de términos (Klein 1990: 56), con especial atención al modelo de Kaindl (1999). Por último, evaluaremos el nivel de ID en el plano epistemológico de la Traducción y la Interpretación (TI) atendiendo al citado modelo para evidenciar cómo la noción de ID se manifiesta esencial en la conceptualización de la propia disciplina.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2017-12-01

Cómo citar

Aguayo Arrabal, N. (2017). La interdisciplinariedad como elemento clave en la conceptualización de los Estudios de Traducción en el campo de conocimiento. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 8, 3–26. https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10519

Número

Sección

Artículos de investigación