El reconocimiento del traductor en las ediciones españolas de Antonio Vieira en el siglo XVII y XVIII

Autores/as

  • Maria Candida Ferrerira de Almeida Universidad de los Andes

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10522

Palabras clave:

Traducción, Antonio Vieira, traductor, traducción literaria.

Resumen

Reflexión sobre la figura del traductor a partir de las ediciones españolas más cuidadas del autor portugués Antonio Vieira, cuya obra —tanto en su lengua natal como en la traducida— circuló con ímpetu en la España de los siglos XVII y XVIII. Escribo a partir de publicaciones que avalan el trabajo de los traductores por parte de los censores, y en aquellas en las cuales aparece la propia voz del traductor cuando señala las dificultades propias de su labor y su manera de lidiar con ellas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2017-12-01

Cómo citar

Ferrerira de Almeida, M. C. (2017). El reconocimiento del traductor en las ediciones españolas de Antonio Vieira en el siglo XVII y XVIII. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 8, 69–75. https://doi.org/10.21071/skopos.v8i.10522

Número

Sección

Artículos de investigación