Alquimia, estenografía y traducción: Le tableau des riches inventions de Béroalde de Verville

Autores/as

  • Beatriz Martínez Ojeda Universidad de Córdoba

DOI:

https://doi.org/10.21071/skopos.v2i.4418

Palabras clave:

Traducción. Literatura. Le tableau des riches inventions. Alquimia. Esteganografía.

Resumen

El objetivo fundamental de este trabajo es poner de manifiesto la conexión entre alquimia, esteganografía y literatura a través del estudio y la traducción al español de Le tableau des riches inventions de François Béroalde de Verville, versión francesa de la obra italiana de Francesco Colonna, Hypnerotomachia Poliphili. Se esbozará para ello, tras el estudio de la obra original y sus respectivas traducciones al francés, un análisis pormenorizado de los elementos de la versión francesa en cuestión que nos remiten a la simbología alquímica y esteganográfica. En último término, presentaremos la versión al español del “Recueil stéganographique contenant l´intelligence du frontispice de ce livre”, apartado destacado en la traducción de Béroalde por su representatividad simbólica.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

2013-06-01

Cómo citar

Martínez Ojeda, B. (2013). Alquimia, estenografía y traducción: Le tableau des riches inventions de Béroalde de Verville. SKOPOS. Revista Internacional De Traducción E Interpretación, 2, 71–86. https://doi.org/10.21071/skopos.v2i.4418

Número

Sección

Artículos de investigación