Requisitos de Acceso

Máster en Traducción Especializada

Requisitos de Acceso

Los alumnos que cursen el Máster en Traducción Especializada (Inglés/Francés/Alemán-Español) han de poseer un nivel alto de conocimiento de inglés, francés, alemán y español, en función de la combinación de lenguas que escoja para cursar el itinerario de especialización elegido (han de dominarse, al menos, dos lenguas extranjeras, además del español). Han de conocer, además, la cultura y las particularidades de la sociedad de la cual parte el texto para traducir, de forma que el alumno sea capaz de traducir no solo lenguas, sino también culturas. La competencia lingüística, por tanto, ha de ir unida a una adecuada competencia cultural.

Se considerará preferente la Licenciatura en Traducción, si bien, una vez acreditado el nivel de idiomas, se podrá acceder desde otras titulaciones que reseñamos en el submenú "Nuevo Ingreso".

El nivel de las lenguas de trabajo recomendado es un B1 o superior para las lenguas extranjeras, y un nivel B2 en lengua española para los alumnos extranjeros. Dicho(s) nivel(es) se deberá(n) acreditar por medio de una licenciatura en Traducción e Interpretación, Filología o Lenguas Modernas, o bien mediante una acreditación oficial, requisito indispensable para quienes tengan licenciaturas distintas a las mencionadas. Son acreditaciones oficiales válidas:

  • Español: Diploma de Español (DELE), Nivel B2
  • Inglés: Certificate of Proficiency in English (CPE) y otros certificados oficiales reconocidos.
  • Francés: Diplôme Approfondi de Langue Française (DALF).
  • Alemán: Zentrale Oberstufenprüfung (ZOP) o Kleines Deutsches Sprachdiplom (KDS).

Se valorará igualmente el expediente académico y el curriculum vitae de los solicitantes.