La excelente localización en Dead Island 2

Texto de Álvaro Navas Molina Cuando se habla sobre la localización de videojuegos, se debe entender que es un proceso que va mucho más allá de la traducción en sí. Asimismo, considero que esta es la mejor demostración de que la traducción supone un verdadero puente entre dos culturas llenas de diferencias, pues en la Read more about La excelente localización en Dead Island 2[…]

Audiodescripción en Navidad (y los 365 días del año)

Texto de Gloria Gómez Benjumea Como todos sabemos, la audiodescripción es un servicio destinado a personas ciegas o con discapacidad visual, en el cual se describen los elementos o acciones imperceptibles en los vídeos, películas o programas de televisión (entre una gran lista), de modo que se facilita a estas personas la comprensión por completo Read more about Audiodescripción en Navidad (y los 365 días del año)[…]

Encuentro con Luis Redin, traductor y LQA tester de videojuegos

Texto de José Moreno Madueño La localización de videojuegos es un sector que crece cada vez más y muchos futuros traductores ven este ámbito como una salida ideal al acabar la carrera, pero ¿En qué consiste la localización de videojuegos? ¿Qué se necesita para entrar en el mundo interactivo de los videojuegos? ¿Qué se hace Read more about Encuentro con Luis Redin, traductor y LQA tester de videojuegos[…]

Inclusión transgénero en la traducción de Super Mario: Birdo y Bibiana

Texto de José David Pérez Izquierdo Cuando se trata de traducir una obra, los traductores tenemos una gran responsabilidad a la hora de adaptar un texto, un compromiso de hacer que los matices originales del mensaje se transmitan de la manera más adecuada posible. Esta responsabilidad es aún mayor cuando se trata de temas considerados Read more about Inclusión transgénero en la traducción de Super Mario: Birdo y Bibiana[…]

La traducción audiovisual didáctica: Por un aula de idiomas multimodal e inclusiva

Si te perdiste el Seminario “Traducción Audiovisual Didáctica e Inclusión Educativa:  Construyendo un Aula de Idiomas Multimodal e Inclusiva”, estás de suerte: ahora puedes disfrutar de todo su contenido en diferido. Este seminario, que tuvo lugar en Córdoba el pasado mes de diciembre, estrecha lazos entre la UCO y la UNED y ofrece a nuestros Read more about La traducción audiovisual didáctica: Por un aula de idiomas multimodal e inclusiva[…]

Humanidades a Corta Distancia: Acercando la Traducción Audiovisual Didáctica a Córdoba

El proyecto Humanidades a corta distancia (HCD) es una iniciativa de las facultades de Filosofía, Filología, y Geografía e Historia de la UNED, al que se invita al resto de la comunidad universitaria, y que tiene como objetivo retomar e intensificar, tras el paréntesis obligado por la pandemia del COVID-19, el contacto académico entre el Read more about Humanidades a Corta Distancia: Acercando la Traducción Audiovisual Didáctica a Córdoba[…]

TRADISUB: Curso de subtitulado para sordos interlingüístico y aprendizaje de lenguas

En España hay un millón de personas con discapacidad auditiva o sordera; por eso, este proyecto es tan necesario y útil. La cantidad de contenido audiovisual accesible sigue siendo muy escaso, y la importancia de profundizar en el estudio y la práctica del subtitulado para sordos (SPS) es más que evidente. Según ATRAE, el subtitulado Read more about TRADISUB: Curso de subtitulado para sordos interlingüístico y aprendizaje de lenguas[…]

La genial traducción de “Animal Crossing”

Texto de Gema Mª Borja Alcoba Es muy probable que ya conozcas la mundialmente conocida saga de videojuegos Animal Crossing, debido a que lleva años en boca de todos, pero si eres una de esas personas que todavía no la conocen, permíteme que te la presente: En el año 2001, Nintendo lanzó al mercado un Read more about La genial traducción de “Animal Crossing”[…]

¿Qué es la audiodescripción?

Texto de Gemma Jennifer Almendros Rodríguez Tal como se explica en la web de ATRAE, la audiodescripción (AD) es un servicio de apoyo a la comunicación para las personas ciegas o con discapacidad visual, regulado por la norma UNE 153020 y que consiste en compensar la falta de información visual relevante para la trama, con el objetivo de Read more about ¿Qué es la audiodescripción?[…]